Вход/Регистрация
Бешенство
вернуться

Герритсен Тесс

Шрифт:

Джеймсу показалось, что она окликнула его, но оборачиваться он не стал, а прямиком пошел к выходу.

Сперва он заехал к Филу — тот жил через несколько домов от Бигелоу. Дверь была заперта, на звонок никто не ответил. Джеймс постоял на крыльце, заглядывая в окошко, но смог разглядеть лишь прихожую с маленьким столиком из вишни и медную подставку для зонтов. Одинокий ботинок валялся на полу — это показалось Бигелоу странным. Подозрительным. Фил всегда был таким аккуратистом.

Возвращаясь к садовой калитке, он заметил, что почтовый ящик переполнен. Такого за Филом тоже не водилось.

«Его беспокоили глаза».

Бигелоу снова залез в машину и пропетлял километр до клиники Казаркин Холм. Когда он добрался до регистратуры, у него взмокли ладони, а пульс барабанил вовсю.

Администратор не заметила его появления — она была слишком занята болтовней по телефону.

Он постучал в окошко.

— Мне надо к доктору Валленбергу.

— Одну минуту, — отозвалась она.

С нарастающим раздражением он наблюдал за тем, как она отвернулась и зашлепала по клавишам, продолжая говорить по телефону — что-то насчет совместных страховых платежей и утвержденных сумм.

— Это важно! — сказал он. — Мне нужно знать, что случилось с Филом Дорром.

— Сэр, я говорю по телефону.

— Фил тоже болен, да? У него проблемы с глазами.

— Вам нужно поговорить с его доктором.

— Тогда пропустите меня к доктору Валленбергу.

— У него обед.

— Когда он вернется? Когда?

— Сэр, успокойтесь, пожалуйста…

Просунув руку в окошко, он нажал кнопку разъединения на ее телефоне.

— Я должен попасть к доктору Валленбергу!

Она откатилась на стуле от окошка, оказавшись вне досягаемости. Из картотеки вышли еще две женщины. И теперь все три глазели на него — психа, беснующегося в вестибюле.

Дверь открылась, и появился один из врачей. Крупный черный мужчина башней навис над Бигелоу. Его именная бирка гласила: «Роберт Брэйс, врач».

— Сэр, какие трудности?

— Мне надо видеть Валленберга.

— Его сейчас нет в здании.

— Тогда скажите мне, что стряслось с Филом.

— С кем?

— Вы его знаете! Фил Дорр! Сказали, что он болен — что-то с глазами. Он в больнице?

— Сэр, давайте вы присядете, а эти дамы пока поищут карту…

— Не желаю я сидеть! Я просто хочу знать, у него то же самое, что было у Ангуса и у Стена Маки?

Входная дверь открылась, появилась пациентка. Увидев пылающее лицо Бигелоу, она застыла, словно почувствовала, что ситуация накалена.

— Почему бы нам не поговорить у меня в кабинете? — предложил доктор Брэйс голосом тихим и спокойным. Он протянул руку Бигелоу. — Это прямо по коридору.

Бигелоу поглядел на широкую, неожиданно светлую ладонь, прочерченную широкой темной линией жизни. Он поднял глаза на доктора.

— Я просто хочу знать, — тихо проговорил он.

— Знать что, сэр?

— Я тоже заболею, как и другие?

Доктор покачал головой — это было не ответом на вопрос, а выражением недоумения.

— С чего вы должны заболеть?

— Они сказали, что никакого риска нет… Сказали, что операция безопасна. Но потом заболел Маки, и…

— Сэр, я не знаю господина Маки.

Бигелоу посмотрел на регистраторшу.

— Вы помните Стена Маки. Скажите, что помните Стена!

— Конечно, господин Бигелоу, — ответила она. — Нам было так жаль, когда он ушел.

— А теперь ушел и Фил, да? Я остался один?

— Сэр! — другая сотрудница окликнула его из окошка. — Я нашла карту господина Дорра. Он вовсе не болен.

— А почему он не пришел к Ангусу на похороны? Он должен был пойти!

— Господину Дорру срочно пришлось уехать по семейным обстоятельствам. Он попросил, чтобы его медицинские документы передали новому врачу в Ла-Джолле.

— Что?

— Здесь так написано. — Женщина протянула Джеймсу карту с пришпиленной к обложке запиской. — Распоряжение датировано вчерашним днем. Здесь сказано: «Пациент переведен по семейным обстоятельствам, возвращения не ожидается. Все документы передать в Западное отделение Казаркина Холма в Ла-Джолле, штат Калифорния».

Бигелоу подвинулся к окошку и уставился на подпись под направлением: «Карл Валленберг, врач».

— Сэр! — Это снова сказал доктор; он положил руку на плечо Бигелоу. — Я уверен, скоро вы получите весточку от своего друга. Похоже, ему срочно пришлось уехать.

— Но какие у него могут быть семейные обстоятельства?

— Ну, может быть, кто-то заболел. Или умер.

— У Фила нет семьи.

Доктор Брэйс пристально посмотрел на него. Женщины тоже. Джеймс видел, как они стоят за стеклянной загородкой и смотрят на него — словно зеваки в зоопарке.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: