Вход/Регистрация
Ангелочек
вернуться

Дюпюи Мари-Бернадетт

Шрифт:

— А дедушка — это отец твоей матери?

— Да. Он умер через два года после нашего отъезда. О его смерти мы узнали из письма. Я сама отнесла письмо кюре, чтобы он прочитал его.

Анжелина откупорила бутылку лимонада из цветов бузины, которую ей дала Октавия, прекрасно готовившая настойки и наливки.

— Не грусти! Теперь ты здесь. Сейчас я выведу вшей при помощи уксуса.

— О, я не могу спать рядом с вами. Вдруг вши переползут к вам…

Анжелина с успехом справилась с этой утомительной операцией, требующей внимания и кропотливости. После двух часов работы она с облегчением расчесала каштановые волосы своей подруги и заплела их в косы. Вымытые теплой мыльной водой, смазанные уксусом, волосы стали блестящими и шелковистыми. Розетта посмотрела на себя в маленькое зеркало, висевшее на стене.

— Какая я чистая! И, могу сказать, вся розовенькая!

Возможно, согревшейся после сытного ужина Розетте так и казалось, но Анжелина находила ее очень бледной и невероятно худой. Розетта разглядывала себя в зеркале, не веря в собственное счастье. Взволнованная до глубины души Анжелина подбежала к ней и нежно обняла.

— Теперь, моя сестричка, давай спать, — прошептала она на ухо Розетте.

Они легли на матрас, застеленный простынями, от которых исходил тонкий аромат лаванды, укрылись двумя шерстяными одеялами и периной, набитой гусиными перьями. После того как Анжелина погасила керосиновую лампу, кухню освещал только огонь камина. Спаситель лег у их ног, повернув белоснежную голову в сторону горящих углей. Перед тем как встретить Анжелину и ее малыша в пещере Кер, он охранял стадо, и теперь инстинкт подсказывал ему, что он должен охранять этих двух хрупких женщин. И он принялся за дело изо всех своих собачьих сил. Горе тому, кто посмеет проникнуть в дом…

Глава 20

Спаситель

Сен-Лизье, в доме Жерсанды де Беснак, на следующий день, 9 декабря 1880 года

Октавия удивленно вскрикнула, увидев на пороге Анжелину. Мгновением позже она с любопытством посмотрела на пришедшую вместе с Анжелиной молоденькую девушку, каштановые косы которой были покрыты розовым платком.

— Но, малышка, что ты здесь делаешь? — воскликнула служанка. — Боже мой! Надеюсь, ничего серьезного не случилось?

— Нет, я просто вернулась раньше, чем предполагала. Здравствуй, Октавия. Познакомься с Розеттой. Она будет жить у меня и помогать мне по хозяйству.

Анжелине претило произносить слово «служанка» или «горничная», хотя ее протеже настаивала на этом.

— Что ж, входите. Я предупрежу мадемуазель. Сегодня утром она плохо себя почувствовала, а ваше неожиданное возвращение может ухудшить ее состояние.

Прибежал Анри с тряпичной куклой в руках. Он рассмеялся и залепетал:

— Клестная! Здлавствуй, клестная!

— О, ты до сих пор не выговариваешь «р», мой мальчик, — заметила Анжелина.

Она взяла Анри на руки и крепко обняла его. Малыш сразу же прижался к ней и поцеловал в нос. Розетта растрогалась, вспомнив своих маленьких братьев. Из ее глаз потекли слезы, которые она украдкой вытерла.

— Ваш сын такой красивый, Анжелина, — сочла необходимым сказать Розетта. — Можно, я тоже его поцелую?

— Разумеется!

Октавия пришла в ужас и гневно посмотрела на Анжелину.

— Почему эта особа знает, что Анри твой сын? — тихо спросила она. — Это же наша тайна!

— Розетта будет делить со мной все радости и горести. Я сочла необходимым сказать ей правду.

Твердый тон Анжелины только усилил беспокойство служанки. Подняв глаза к небу, она пошла в гостиную.

— К нам пришли с визитом, мадемуазель. Вы будете крайне удивлены.

Сидя в кресле-качалке, укрыв ноги красным пледом, Жерсанда де Беснак читала газету. Бросив взгляд на дверь, она увидела, как в комнату входит Анжелина с Анри на руках в сопровождении молоденькой девушки в сером платье и черном жакете. Эти вещи были хорошо знакомы Жерсанде.

— Здравствуйте, барышни, — мягко сказала Жерсанда. — Почему ты так рано вернулась, Анжелина? Октавия, перестань размахивать руками и стонать. Прошу тебя, лучше приготовь чай с молоком. Подойдите ко мне, дети мои…

Розетту поразили утонченность манер и красота старой дамы. Она никогда не видела ни столь блестящих седых волос, ни таких тонких лиц с огромными голубыми глазами. На Жерсанде была парчовая блузка, изумрудное ожерелье и кашемировая шаль. Понимая, что Розетта внимательно ее изучает, старая дама лукаво улыбнулась.

— Итак, я пришлась вам по вкусу, барышня? — пошутила она.

— Э-э-э… да, мадам, — пробормотала Розетта. — Простите… мадемуазель.

— Ну, вот и хорошо! Вы мне тоже нравитесь. Полагаю, теперь мы часто будем встречаться.

— Это Розетта, Жерсанда, — сказала Анжелина. — Помните? Я вам рассказывала о ней и ее сестре. Тогда я впервые принимала роды без помощи мамы… и без диплома. Я встретила Розетту в Люшоне.

— Да, я просила милостыню у церкви, — объяснила Розетта. — Но мадемуазель Анжелина увезла меня с собой. А сегодня утром она дала мне эти прекрасные наряды…

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • 201
  • 202
  • 203
  • 204
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: