Шрифт:
— Можешь сказать господину Дункану, что я освободил тебя от работы на сегодня. Отдыхай.
— Спасибо, ваша светлость, — ещё тише повторила я.
Клэйтон промолчал, и я, убедившись, что других распоряжений не будет, тихо выскользнула за дверь.
Отрывок из мыслесообщения:
Захарий: И всё-таки, дядя, я бы предпочел другую невесту.
Иоанн: (насмешливо) И чем тебя не устраивает будущая наследница графа Рустье?
Захарий: Хотя бы тем, что она ещё не наследница. Все шепчутся, отчего я беру в жены вторую сестру.
Иоанн: Но именно в твоих силах сделать её единственной.
Глава тринадцатая
Уже через неделю утренняя выпечка перестала удивлять служанок, прочно войдя в меню завтрака. Но когда внезапно нам подали пирожные из городской кондитерской от которых якобы отказалась миледи, новый шквал восторгов посыпался на головы герцога и его жены.
— Хорошо иметь такого мужа, — мечтательно протянула Ирма, слизывая крем с пальцев, — красивый, богатый, щедрый.
"И с сомнительным бонусом в виде клыков и шерсти".
— А вот Агата говорит, что миледи не повезло, — доверительно склонилась к нам Нетти.
— Почему? — удивилась Ирма. Но к следующему пирожному потянуться не забыла.
— Не понимаю, — простодушно пожала плечами девушка. — Почему-то сестра злится, если я начинаю хвалить милорда.
Ирма на секунду задумалась, потом сделала несколько шумных глотков чая и внезапно обратилась ко мне:
— А тебе нравится лорд Клэйтон?
— Что? — растерялась я. Девушки часто обсуждали и хозяев, и работников, но меня раньше в свои разговоры не втягивали.
— Все знают, что ты теперь прибираешь комнаты лорда, — поддакнула Нетти. — Какой он? Расскажи!
— Мужчина как мужчина, — стараясь казаться безразличной, произнесла я. — На меня внимания не обращает. Все время работает.
И это было правдой. Хотя первые дни стали сущим испытанием для моих хрупких, как хрусталь, нервов.
Помню, что когда я открыла дверь кабинета и обнаружила Клэйтона за рабочим столом, то с трудом подавила желание немедленно сбежать. Если бы герцог не обратил на меня внимания, я, возможно, так бы и поступила. Но Клэйтон оторвался от бумаг и спокойно поприветствовал меня:
— Доброе утро… Мария.
"Господи! Опять эта пауза перед именем? Или мне снова кажется?"
Я сразу присела в реверансе, пряча глаза и растерянность:
— Мне уйти?
— Нет, что ты. Я не буду мешать.
Несколько секунд, пока закатывала тележку из коридора, я размышляла, с какой комнаты лучше начать. С одной стороны, оставалась надежда, что пока я прибираю спальню и ванную, Клэйтон уйдет. Однако с другой… Понимание, что он может войти в одну из этих комнат в любой момент, изрядно напрягало. Лучше, чтобы опасность была на виду. Но в итоге я толкнула тележку в спальню и прикрыла за собой дверь.
И все время, пока меняла белье и протирала пыль, напряженно следила за дверью, что вела в кабинет. Несколько раз тряпка падала из рук просто потому, что воспалённому воображению казалось, что створка открывается. Но Клэйтон сдержал слово — я беспрепятственно закончила уборку в комнатах и переместилась в кабинет.
Герцог сразу поднял голову, неожиданно тепло улыбнулся и снова склонился к бумагам. А я ещё несколько секунд боролась с желанием стряхнуть предательских невидимых муравьев, что волной пробежали по телу от взгляда мужа.
"Не будь дурой, Лери! Внимание Клэйтона — это в любом случае зло!"
Но объяснять это муравьям оказалось бесполезно. Эти глупые несуществующие насекомые впали в экстаз от одной только мужской улыбки!
Борьба с собственной реакцией придала мне сил и злости. А ещё смелости. Поэтому я, как показалось, сильно удивила Клэйтона, когда решительно направилась к столу и принялась яростно протирать пыль, не глядя на мужчину. Герцог был настолько потрясен такой наглостью, что даже отодвинулся от стола, давая мне возможность закончить работу.
"Что ж", — мстительно думала я, энергично орудуя пушистой тряпочкой, — "зато теперь он откажется от такой бесцеремонной служанки!"
К сожалению, не отказался. И даже поблагодарил за работу, вновь добавив, что до конца дня я могу быть свободна.
Естественно, что к господину Дункану с таким распоряжением я не пошла ни в первый, ни во второй, ни в последующие дни. Будто мало мне косых взглядов и глумливых улыбок. Их стало невероятно много с тех пор, когда другие горничные узнали о моем внезапном карьерном росте от посудомойки до личной прислуги милорда. А несколько девушек даже отнесли свое жалование городскому магу в обмен на оздоравливающее зелье, которое, как все думали, я выпила.