Шрифт:
Было видно, что Мадариага привыкла к тому, какое впечатление производила на людей при первой встрече. Она первая поприветствовала меня и сразу же перешла к делу:
– Как мне лучше к тебе обращаться: инспектор, Унаи или Лопес де Айяла?
– Как угодно, только не Кракен – по крайней мере, не перед интересующими нас людьми. Ты уже составила их список?
– Да, и он очень обширный. Сара Морган была во главе всех библиофильских мероприятий, однако до сих пор остается вопросом, как в ее издательство попал взорвавшийся экземпляр. Мы не знаем, находился ли он там давно, принадлежал ли он Саре или ей его кто-то прислал.
– Настолько непрозрачны дела в мире библиофилии?
– Ты даже не представляешь себе, насколько. Вопреки всякому здравому смыслу, многие из этих книготорговцев не желают даже оформлять страховку – не только от кражи, но и хотя бы на случай пожара.
– У меня есть интересная информация, которой я хочу поделиться. Ты знаешь Гаспара, владельца книжного магазина «Немезида»?
– Кто же его не знает? – улыбнулась инспектор Мадариага, словно услышав шутку, понятную только узкому кругу.
– Если б он был твоим информатором, насколько ты была бы склонна ему доверять?
Во всех органах правопорядка мы придерживались одной шкалы доверия для наших источников, осведомителей и информаторов. Некоторые из них даже официально получали вознаграждение за сотрудничество, однако в определенных случаях необходимо было прибегать к новым, непрофессиональным источникам.
– Я оценила бы его как «A-1». Гаспар много говорит, это правда, но он никогда не врет.
Оценка «A-1» означала наивысший уровень надежности источника.
– Ты сама когда-нибудь обращалась к нему?
– Как к бесплатному информатору – да, конечно. Гаспар сам с радостью заплатил бы деньги, лишь бы его послушали: он обожает узнавать обо всем и распространять это. Кроме того, у него есть представление о морали и чести. Бывали случаи, что он сообщал нам о готовящейся краже какого-нибудь ценного экземпляра, и благодаря его информации мы устанавливали слежку за подозреваемыми, получали ордер на арест и задерживали их до того, как им удавалось привести свой замысел в исполнение… И что же Гаспар тебе рассказал?
– Он объяснил мне, из чего изготавливали краску для черных часословов – это нечто, образующееся на листьях дуба и называемое «чернильными орешками». Это вещество смешивали с витриолем. А вот теперь самое интересное: «витриоль» – это старинное название серной кислоты, необходимой для получения нитроглицерина.
– И именно это убило Сару Морган, – заключила Менсия. – Как бы то ни было, этого недостаточно для предъявления судье в качестве доказательства связи между звонком с сообщением о похищении и убийством Сары. Ты же понимаешь, в данном случае сразу напрашивается контраргумент: совпадение в использовании химических веществ может быть связано с тем, что все происходит в одной и той же профессиональной области.
– Да, я знаю. Однако самое главное – удастся ли нам найти доказательства того, что Эдмундо и Сара, как утверждает Гаспар, были любовниками.
Я заметил, что мне удалось ее удивить. Мы шли к воротам кладбища вдоль стены терракотового цвета, за которой простиралась территория могильных плит. Менсия остановилась, пораженная услышанной от меня новостью.
– Что? – спросила она.
– Я разговаривал с отцом Сары, Алистером Морганом, лучшим другом моего умершего отца, и он ничего об этом не говорил. Гаспар считает, что он просто отказывался это видеть.
– Но ты же знаешь, что Сара Морган была замужем?
– Алистер сказал о ее муже едва ли пару слов – не знаю, возможно, они практически не общаются или у отца Сары не было желания говорить о нем…
– Я опросила многих людей из их окружения, и все заявляют, что у них был счастливый и крепкий брак, хотя муж Сары был из Лондона и немного холодный внешне, но, по всеобщему мнению, они очень любили друг друга.
– А что ты сама можешь мне рассказать? – поинтересовался я.
– Этот мир крайне эндогамен. Их связывало в том числе и деловое партнерство. Бенедикт Каллахан вместе с Сарой были совладельцами издательства «Фишер Кинг». Оно специализировалось на выпуске эксклюзивных факсимильных изданий. На самом деле это именно Каллахана так называли – «Король-рыбак». Из-за его аристократических манер и увлечения рыбной ловлей, ради которой он отправлялся на озера в высокогорье Шотландии.
– Алистер рассказал мне об издательстве и о том, что оно занималось выпуском факсимиле, но он ничего не упоминал про прозвище Каллахана. Как ты думаешь, какие между ними отношения, у тестя с зятем?
Менсия бросила на меня загадочную улыбку и взглядом показала на катафалк, двигавшийся по улице Ирланда.
– Вот это мы сейчас и узнаем, – произнесла она.
Это был «Бьюик Ривьера»; мне доводилось видеть такие на похоронах богатых людей, но они всегда были черными, а не белыми. И в этот раз ведь хоронили взрослую женщину…