Шрифт:
Пошатываясь, Рейчел встала на лапы, но не смогла удержаться и рухнула на пол. Она попробовала снова. Затем медленно потянулась, чувствуя как по её телу, словно сталь, протекает невероятная сила. Превращение заняло какую-то долю минуты, но ей казалось, словно прошла целая жизнь. Рейчел сделала несколько неуверенных шагов, при этом ноги стали заплетаться и она вновь упала. Позади себя она слышала приглушенные голоса мужчин, их запах заполнил легкие. Рио был напряжён, более того, подавлен, это заставило её на какой-то миг замешкаться. Её поглотила печаль, едкая и чёрная, она казалось всепоглощающей. Рейчел запретила себе думать о нем. Она не могла остаться с ним. Сердце колотилось в груди, когда она ступила на ветку. Раненная нога пекла, и, тем не менее, она продолжала идти. Ей необходимо проигнорировать пульсирующую боль и проверить на что способен леопард.
Острые когти впились в кору, когда она неустойчиво начала балансировать на ветке, но постепенно она стала вслушиваться в ритм. Совершенный ритм природы. Дождя. Птиц. Непрекращающийся шелест листьев. Гул собственных мускулов. Биение сердца. Она ощутила прилив сил, словно божий дар. Её охватила радость, прогнавшая прочь отчаяние и тоску. Рейчел перепрыгивала с ветки на ветку, с каждым шагом чувствуя, как увеличиваются силы. Наконец она ступила на лесную почву и испытала ни чем неприкрытое наслаждение. Удовольствие от ощущения собственных эластичных мышц и ног, которые словно напружиненные без особых усилий перепрыгивали поваленные стволы. Она звучно шлёпала по маленьким лужам и ручейкам, взобралась на набережную, на которую казалось бы невозможно взобраться.
Местами траву усеивали пятнышки солнечного света, и Рейчел весело нападала на перемещавшиеся лучики, разбрасывая вокруг себя листья и хвойные иголки. Она подбрасывала их вверх, и стояла под ливнем растительности, просто ей так хотелось. Она запрыгнула на дерево и побежала по высокорастущим веткам, преследуя оленя, по пути нарочно спугивая птиц и взволнованных гиббонов. Внутри неё пузырился счастливый смех. Она обернулась, чтобы сказать Рио. Что помнит...
Помнит радость от пребывания в обличье леопарда и их совместного бега. Помнит их общую лесную тропу. Помнит, как тёрлась своей мордой о его голову выказывая свою привязанность. У них была одна жизнь на двоих, они испытывали друг к другу страстную любовь и непреодолимое сексуальное влечение. Она знала его леопарда, так же хорошо, как знала Рио — человека.
Рейчел резко остановилась, сердце сжалось от ужасной действительности. Она одна. Рио нет, и никогда не будет в её жизни. Неважно, какую бы жизнь они не разделяли в прошлом, в этой у них нет будущего. Он не может провести остаток жизни в обличье леопарда, забыв о своей человеческой сущности, как это решила сделать она. У него есть обязательства. Она знала его достаточно хорошо, чтобы понять, Рио никогда не оставит свой народ в беде. Печаль легла на её плечи тяжким бременем, которое ощущалось одинаково как в теле леопарда, так и в теле женщины. Она лежала в ветвях высокого дерева, вдали от его дома и, положив голову на лапы, дала волю слезам.
Рио внимательно слушал Кима, и время от времени посматривал на веранду. Рейчел отошла в сторону от раскрытой двери, поэтому он больше её не видел. Она выглядела такой расстроенной, что было ей совсем не свойственно. Рио испытывал потребность пойти к ней, чувствовал, что должен быть рядом. Однако Ким хотел рассказать ему о видении своего отца и предупредить, что с исследовательской группой, которая прочёсывает лес в поисках лекарственных растений что-то не так.
— Этому человеку известны названия всех трав и их качества, — рассказывал Ким в своей неторопливой манере. — Отец не знает, к чему ему приснился этот сон, хотя понял, что мужчина знаком с обычаями леса.
Рио шагнул к двери, слегка изменив положение тела, так, чтобы увидеть Рейчел.
— Сюда приходит много людей, и все они осведомлены о местных обычаях, просто не все с ними считаются. Возможно, этот мужчина как раз один из них. Может, он браконьер, который пришёл за мехом или слонами? — Ему нужно больше информации, чтобы оценить ситуацию и решить грозит ли им опасность.
Ким шагнул в его сторону.
— Возможно. У него достаточно для этого оружия.
— Тама никогда не приведёт их сюда, особенно, если они браконьеры. По сравнению с этим долг чести ничто.
— Ты прав, но, что если этот человек не браконьер и ведёт опасную игру? А если он пришёл за женщиной или тобой? Что если Тама не поймет этого, пока не станет слишком поздно?
— Твой отец увидел нечто, и это заставило его думать, что кому-то из нас грозит опасность? Если так, то ты должен всё рассказать мне Ким. — Сказал Рио и шагнул ближе к двери. Вдруг сердце сжалось в дурном предчувствии, а во рту стало сухо.
— Видение сильно тревожило отца, поэтому я здесь. Он не смог растолковать его полностью. Интуиция твердила отцу об огромной опасности, однако ему неизвестно кому она грозит: тому мужчине, тебе или мисс Рейчел. Отец сказал, что я должен идти и предупредить тебя.
— Спасибо, Ким, передай своему отцу моё уважение, я учту его предостережение и буду внимателен.
С веранды не доносилось ни звука. Внезапно лес стих, но через мгновение животные начали неистовствовать. Рио оцепенел и зло пробормотал проклятия, повторяя их снова и снова.