Шрифт:
— Ты не понимаешь. Он мой хозяин…
— Вздор. Тебе не нужен хозяин. Я могу защитить тебя.
Кэт отстранилась от Джиджи.
— Нет, Джиджи, ты не можешь. Дай мне закончить. Я должна тебе сказать. Он мой хозяин, и я боялась не выполнить то, что он приказывал мне.
Кэт колебалась, очевидно, боясь сказать ему, хотя ему следовало знать.
У Джиджи похолодело внутри от страха. Он сглотнул.
— Кэт, что ты сделала?
— Я вышла за него замуж.
Джиджи сидел ошеломленный. Огромное облегчение смешалось с резкой болью в сердце. Он не мог решить, с чего начать.
— Я не знала о том, что он убивал людей, — сказала Кэт.
Джиджи глубоко вздохнул и спросил.
— Ты любила его?
— Нет.
Джиджи выдохнул.
— Хотя это не важно. Я согласилась.
— Конечно это важно, а клятва, которую ты дала по принуждению, недействительна.
— Джиджи, он мне не угрожал. Я просто боялась его.
— Чего ты боялась?
Кэт пожала плечами.
— Что он продаст меня обратно в армию Зентильской Твердыни, превратит меня в одного из его зомби или скормит меня своим гулям.
— О, это все? — спросил Джиджи, пораженный тем ужасом, среди которого ей пришлось жить.
— Да. Я не хотела умирать. Я не боялась, что меня будут бить, но боялась умереть.
— Он бил тебя? — закричал дворянин, вскакивая на ноги.
Кэт съежилась, испугавшись гнева Джиджи.
Джиджи стукнул кулаком по балке над головой. «Подлость колдуна не имеет границ. Кто-то должен остановить его», — подумал он.
— Извини, — прошептала Кэт.
Джиджи посмотрел на съежившуюся женщину, и ему стало стыдно, что он так напугал ее. Он взял ее за руки и поднял с пола.
— Не будь ослицей, — прошептал он. Он поцеловал ее в лоб. Вернемся домой вместе, — сказал он.
Кэт позволила Джиджи помочь спуститься ей с лестницы. Она прошла рядом с ним через сад, и он, открыв входную дверь, впустил ее в дом. Они поспешили в гостиную, где было тепло. Прошло некоторое время, прежде чем они удивились, почему нет Оливии.
«Какой превосходный дом, чтобы следить за кем-нибудь, — подумала Оливия, подкравшись за Томасом к лестнице. — Повсюду ковры». Ей хотелось, чтобы Джейд сейчас была с ней.
Оливия встала за дверью, ведущей на чердак, и слушала, как Томас поднимается по ступеням. «Третья и пятая ступеньки скрипят», — заметила она.
Она со скрипом открыла дверь. На лестнице никого не было. Она вскарабкалась на первые две ступени и проверила третью, где та меньше всего скрипит, залезла на нее и на следующую, затем остановилась и прислушалась.
Она слышала голос Томаса достаточно ясно, хотя и очень тихо.
— Он нашел ее.
Оливия не услышала ответа.
— Может уже пора? — спросил Томас.
«Говори громче», — подумала Оливия.
— Но он может воспользоваться шпорой, — с беспокойством в голосе сказал Томас.
Оливия поднялась еще на две ступени.
— Вы думаете, это действительно мудро, сэр? — спросил Томас.
«Он разговаривает явно не со своим родственником», — поняла Оливия.
Что-то мягкое прикоснулось к ногам Оливии, и она чуть не свалилась вниз со ступенек. На нее смотрел черно-белый пятнистый кот и громко мурлыкал. Она прогнала кота прочь, и тот побежал вверх по лестнице.
Томас молчал в течение, по крайней мере, тридцати ударов сердца, и Оливия начала нервничать. Какое-то шестое чувство подсказывало ей, что пора сматываться. Она соскользнула со ступеней. Как только Оливия коснулась дверной ручки, то услышала, как кто-то наверху, но не Томас, произнес слово:
— Закройся.
Оливия повернула ручку, но дверь не открылась. На чердаке послышался шум шагов. Он приближался к лестнице. Наверху стояла хорошо знакомая фигура в одежде колдуна.
— Госпожа Раскеттд, вы не должны так скоро нас покидать. Я так давно хотел встретиться с вами.
Оливия повернулась к двери и забарабанила по ней.
— Джиджи! — пронзительно закричала она. Здесь Шут! На помощь! Джиджи!
— Замри, — прошептал маг, направив на хафлинга железный гвоздь.
Оливия почувствовала, как ее мышцы мгновенно затвердели. Она стояла с неподвижным лицом и сжатыми кулаками, прислонившись к двери.
— Томас, отнеси ее наверх, — приказал колдун, — и я присмотрю за ней.
Маг кашлянул один раз.
— Такая умная, но такая беспокойная. Как и остальные женщины в моей жизни.