Вход/Регистрация
Коллекционеры
вернуться

Болдаччи Дэвид

Шрифт:

Калеб уставился на чертеж.

– Теперь я точно знаю, где все это находится. Я раньше думал, что это просто склад.

– Он заперт? – спросил Стоун.

– Надо полагать, да.

– Думаю, у меня найдутся подходящие ключи.

– Ключи? – Калеб был поражен. – И что это должно означать?

– Полагаю, это означает, что он намерен туда проникнуть, – ответила Аннабель.

– Оливер, это несерьезно. Я уже пошел наперекор собственной совести, позволив тебе попасть в хранилище под видом немецкого ученого, но я категорически против взлома для проникновения в библиотеку конгресса!

Аннабель с уважением посмотрела на Стоуна:

– Вы сыграли роль немецкого ученого? Впечатляет!

– Пожалуйста, не нужно его к этому подталкивать, – нахмурился Калеб. – Оливер, я все-таки федеральный служащий!

– А разве мы когда-нибудь ставили это тебе в упрек? – язвительно спросил Робин.

– Калеб, – вздохнул Стоун, – если мы не попадем в эту комнату, весь риск, связанный с получением этих планов, окажется ни к чему. – Он показал на чертежи. – Ты сам видишь, что вентиляционная шахта, ведущая в хранилище, начинается в комнате, где стоит система пожаротушения. Мы можем одним махом проверить и то и другое.

Калеб замотал головой.

– Эта комната расположена возле главного коридора цокольного этажа. Там всегда много народу. Нас поймают.

– Если мы будем себя вести так, словно у нас есть право туда соваться, никто на нас и внимания не обратит.

– Он прав, Калеб, – заметила Аннабель.

– Я тоже пойду, – вступил Робин. – Мне надоело, что все удовольствия достаются другим.

– А как насчет нас? – встрял Милтон.

– Да не могу же я туда явиться с целой толпой народу! – простонал Калеб.

– Мы можем прикрывать их снаружи, Милтон, – предложила Аннабель. – Любой план должен предусматривать меры на случай осложнений.

Стоун бросил на нее странный взгляд:

– Хорошо, вы будете нас прикрывать. Отправимся сегодня вечером.

– Сегодня! – воскликнул Калеб. – Да мне нужна по крайней мере неделя, чтобы набраться духу! Я же трус! Я еще в младших классах решил стать просто библиотекарем, мое сердце такого напряжения наверняка не выдержит!

– Выдержит, – сказал Милтон. – Я тоже нынче себя чувствовал примерно так же, но дурить людей оказалось нетрудно. Если это можно сделать с архитектором, то можно и там, где ты работаешь. Что такого могут спросить, на что у тебя не найдется ответа?

– Ну, я не знаю… К примеру, где были мои мозги, когда я согласился на такое! – выпалил в ответ Калеб. – Кроме того, библиотека уже будет закрываться, когда мы туда доберемся.

– Но ты же сможешь провести нас внутрь, пользуясь своим пропуском?

– Не знаю. Может, смогу, а может, и нет, – ушел он от прямого ответа.

– Калеб, – спокойно и тихо произнес Стоун. – Нам необходимо туда попасть.

Калеб тяжко вздохнул:

– Знаю. Все знаю. – Потом резко добавил: – По крайней мере, дайте мне получить удовлетворение хотя бы оттого, что я притворяюсь, будто сопротивляюсь изо всех сил!

Аннабель положила ему руку на плечо и улыбнулась:

– Калеб, вы мне напоминаете одного моего знакомого. Его зовут Лео. Он любит покочевряжиться и поныть, ведет себя прямо как последний глупец и трус, но в итоге всегда идет и делает то, что надо.

– Полагаю, это следует воспринимать как комплимент, – смутился Калеб.

Стоун прокашлялся и открыл одну из своих папок, которую прихватил с собой.

– Кажется, я нашел…

Все взоры тут же обратились на него. Прежде чем начать рассказывать, он включил свой портативный радиоприемник, и комната наполнилась звуками классической музыки.

– На тот случай, если сюда уже напихали «жучков», – пояснил он. Потом снова прокашлялся и рассказал о своей поездке к сгоревшему дому Брэдли. – Они убили его и взорвали его дом. Сначала я решил, что это для того, чтобы лишний раз подкрепить версию насчет террористической организации. Но теперь я считаю, что могла быть и другая причина, а именно: несмотря на свою репутацию честного человека, Боб Брэдли был замешан в коррупции. И свидетельства его коррумпированности исчезли при взрыве.

– Это невозможно, – возразил Калеб. – Его предшественник был мошенник, но не Брэдли. Его и выдвинули на этот высокий пост, чтобы все там расчистить.

Стоун покачал головой.

– Знаю по опыту, что в Вашингтоне невозможно занять пост спикера только под лозунгом борьбы с коррупцией. Человек сумеет туда попасть, лишь заручившись мошной поддержкой и годами создавая и культивируя альянсы. И все же взлет Брэдли был необычным. Если бы лидер большинства в палате не был обвинен в коррупции вместе с предыдущим спикером, место досталось бы ему. А после него – партийному «кнуту». Но руководство партии оказалось столь замаранным, что Брэдли буквально протащили на этот пост, прямо как деревенского шерифа из ковбойских фильмов, которого приглашают, чтобы он очистил город от бандитов. Но тут речь шла отнюдь не о бандитах.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: