Вход/Регистрация
Ричард Блейд, победитель
вернуться

Лорд Джеффри

Шрифт:

— Но дело не в этом. Я прозреваю твой ум, вижу огромную силу… Значит, Книги не столь уж лживы… Прислушаемся к ним, но сделаем по-своему… — Голос ее чуть слышно шелестел, и разведчик еще ниже склонился к изголовью кровати. — Да, Блейд, случалось и мне делать большие глупости… это, видишь ли, свойственно джеддам… Но трудно обвинить меня в том, что я не знаю жизнь. И у меня были сны и видения, много раз… Да, много раз, однако я о них никому не говорила. Но вот являешься ты, и я доверяю тебе… Странно… Как странно… — Тихий голос неожиданно окреп. — Кто бы ты ни был и откуда бы ни пришел в наш мир, я вручаю тебе судьбу джеддов. Ты похож на божество, Блейд, хотя я твердо знаю, что это не так. И все же… Все же я верю, что ты послужишь моему народу… Хотя служба будет нелегкой… Помни это…

По лицу мумии опять скользнуло подобие улыбки.

— Знания не приносят счастья. Одинок жизненный путь мудрых… Мне приходилось иметь дело с такими, как Низра… за неимением лучшего… Сколько этих властолюбцев прошло передо мной… Они растаяли, как ночные тени…

Она снова погрузилась в молчание, глаза закрылись, дыхание стало прерывистым. Блейд опустился на колени перед ложем. Неужели все кончено?

Но веки дрогнули еще раз.

— Не бойся… Иди до конца. А у меня хватит сил договорить то, что сейчас нужно. И не доверяй Низре… Он хитер и коварен…

Блейд кивнул:

— Я знаю это.

— Ты должен взять в жены наследную принцессу, Блейд… и вывести мой народ из долины. Мы слишком задержались здесь… Эта земля приносит джеддам несчастье, — она судорожно вздохнула. — Выслушай мою волю, Блейд. После моей смерти ты возьмешь власть… Низра поможет тебе. Затем сделай самое главное — сожги дотла, уничтожь город, не оставив камня на камня. Затем ты поведешь мой народ на север, в земли кропсов, к Сияющим Вратам. Какая бы судьба ни ждала джеддов, она находится там, на севере… На север, Блейд… И не смей возвращаться назад! Я запрещаю… — Она глубоко вздохнула. — Ты все понял? Ты выполнишь это? Поклянись!

Блейд, пораженный услышанным, с трудом пробормотал.

— Клянусь… Клянусь, я сделаю все, что смогу… Я спасу твой народ.

Слабеющая рука едва приподнялась, но это усилие, видимо, оказалось чрезмерным для умирающей. Потом раздался еле слышный шепот:

— Позови Низру и моих военачальников. Поторопись, Блейд… Мой срок истекает…

* * *

Они замерли, как почетный караул, у широкого ложа императрицы: с одной стороны — капитаны, с другой — Низра и Блейд. Мудрейший почуял, что все складывается благополучно, но, оправдывая свой титул, не выказывал восторга, а тихо стоял в нескольких шагах за спиной Посланника Небес. Капитаны хмурились, однако, поигрывая желваками на скулах, соблюдали приличествующее событию спокойствие. У Грофты и Холперна на глазах выступили слезы. Один лишь Гас соблаговолил посмотреть в сторону Блейда; в серых его глазах не было враждебности, и разведчик решил, что на него можно полагаться.

Старая императрица собрала остатки сил, чтобы в последний раз обратиться к подданным. Твердым голосом, доносившимся до самых дальних уголков сумрачной опочивальни, она выразила свою последнюю волю. Ричард Блейд — Посланник Небес, он поведет народ джеддов к спасению. Он поклялся в том ей, правительнице Джедда. Он исполнит ее заветы. Низра и капитаны должны повиноваться и во всем помогать ему. Власть над страной и народом отныне принадлежит Блейду. И сразу после похорон он возьмет в супруги наследную принцессу Митгу.

Голос старухи дрогнул. Последние силы ее иссякли. На мгновение воцарилась тишина, и лишь звуки музыки плыли, дрожали в воздухе. Блейд почти физически ощущал враждебность, исходившую от капитанов. За его спиной кашлянул Низра. Внезапно мелодия резко оборвалась. Все было кончено.

Прекратился и кашель — Низра просто прочищал горло. Обернувшись, разведчик увидел, как резко изменился Мудрейший. Жесткий взгляд, властно поднятая рука… Видно, решил, что время его пришло. Но старец поспешил: небесный посланец вовсе не собирался отказываться от только что обретенной власти.

Надо было действовать, и действовать немедленно, пока не прошло оцепенение, вызванное кончиной старой джеддаки. Мысленно повторив клятву, Блейд с сыновьей нежностью опустил восковые веки на незрячие глаза императрицы. Затем он выпрямился, и в зале зазвучал его спокойный голос. Глядя в хмурые лица капитанов, Блейд отдавал распоряжения. Широкие плечи распрямились, лицо стало строгим, тон — уверенным. Возражений и вопросов не последовало; власть перешла к нему быстро и бесповоротно.

Одобрительный шепот раздался под низкими сводами опочивальни. Новый правитель внушал благоговение. Посланник Небес! Исполнилось пророчество священных Книг Биркбегна!

Блейд кивнул Бикелусу.

— Ты, — приказал он, — займешься похоронами джеддаки. Проследи, чтобы все обряды были исполнены и покинувшую нас повелительницу проводили в мир иной с должным почтением. Поторопись, похороны должны состояться сегодня. Времени у нас нет. Ступай!

Это была решающая минута. Что ответит ему капитан? Бикелус, высокий и смуглый, колебался; в его душе честолюбие боролось с долгом. Одной рукой капитан держал шлем, другая сжимала рукоять меча. Он явно искал поддержки у остальных, но военачальники отводили глаза в сторону. Блейд, усмехаясь про себя, спокойно ждал. Никто не отваживался выступить первым.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: