Шрифт:
— С удовольствием.
Следующие десять минут полета они молчали, потом Стэйси снова заговорила:
— В следующий раз позвоните прямо из аэропорта, и кто-нибудь приедет за вами, не придется ехать на такси.
— Благодарю вас.
— А если хотите, то я и отвезу вас в аэропорт.
— Очень любезно с вашей стороны.
— Нет проблем. Только сообщите по факсу или позвоните за день или за два до приезда, чтобы я уже точно знала. Или можете, когда прилетим, забронировать рейс в офисе.
— Я так и сделаю.
— Отлично. Вот моя карточка. — Стэйси вытащила из нагрудного кармана рубашки карточку и вручила ее Халилу.
Когда самолет уже пошел на снижение, Халил спросил у Стэйси:
— А вы успели повидаться со своим другом?
— Ну… я хотела позвонить ему и сказать, что я тут недалеко… но потом решила, что он этого не заслуживает. Я как-нибудь пролечу над его домом и сброшу ему в бассейн живого аллигатора. — Стэйси рассмеялась. — Я знаю парня, который проделал такую штуку, он хотел сбросить аллигатора в бассейн своей бывшей подружки, но промахнулся, крокодил упал на крышу дома и разбился. Жаль зверя, ни за что пропал.
На подлете к аэропорту Крейг Стэйси связалась с диспетчерской вышкой, чтобы получить указания относительно посадки. Посадку разрешили, и через пять минут колеса самолета коснулись полосы. Они подрулили к офису «Альфы», Стэйси заглушила двигатель. Халил забрал чемодан, они выбрались из самолета и вместе направились в офис.
— Ну как, вам понравился полет? — спросила Стэйси.
— Очень.
— Отлично. Я обычно не разговариваю так много, но мне понравилось ваше общество.
— Спасибо. Вы оказались приятным компаньоном. И отличным пилотом.
— Спасибо.
Перед тем как зайти в офис, Халил сказал:
— А могу я попросить вас не упоминать о Спрус-Крик?
Стэйси посмотрела на него:
— Конечно, нет проблем. Стоимость полета та же, что и в Дейтона-Бич.
— Еще раз спасибо.
Они вошли в офис, дежурившая там женщина поднялась им навстречу.
— Довольны полетом? — спросила она.
— Да, очень, — ответил Халил.
Женщина просмотрела какие-то бумаги, взглянула на часы.
— Вы уложились в триста пятьдесят долларов. — Она протянула Халилу сто пятьдесят долларов сдачи. — А квитанцию на пятьсот долларов можете оставить себе… для отчета. — Она заговорщицки подмигнула.
Халил сунул деньги в карман.
— Если для меня ничего нет, то я отвезу мистера Поулоса в аэропорт Джэксонвилла, — обратилась к дежурной Стэйси.
— Да, дорогая, для тебя, к сожалению, ничего нет.
— Ну и ладно. Самолетом займусь, когда вернусь.
— Спасибо, что воспользовались услугами нашей компании, — поблагодарила женщина Халила. — Если что, звоните.
— Вы же хотели сделать заказ на следующую неделю, — напомнила Стэйси.
— Ах да. То же самое время, ровно через неделю. Пункт назначения тот же, Дейтона-Бич.
Женщина сделала пометки в книге.
— Ваш заказ принят.
— И разумеется, чтобы пилотом была эта леди.
Женщина улыбнулась:
— Вы, должно быть, любитель наказаний.
— Что, простите?
— Она ведь может заговорить до смерти. Хорошо, до следующей недели. — Женщина обратилась к Стэйси: — Спасибо, что отвезешь мистера Поулоса.
— Нет проблем.
Асад Халил и Стэйси Молл вышли на улицу, под лучи жаркого солнца.
— Вон моя машина, — сказала Стэйси.
Халил проследовал за ней к небольшой машине с откидным верхом. Стэйси распахнула дверцу и спросила:
— Может, откинуть верх?
— Нет, пусть остается поднятым.
— Как хотите. Тогда подождите, пусть внутри станет попрохладнее. — Стэйси забралась в машину, завела двигатель и включила кондиционер. Через пару минут она позвала: — Прошу.
Халил уселся на переднее пассажирское сиденье.
— Пристегнитесь, — напомнила Стэйси, — у нас с этим очень строго.
Халил застегнул ремень безопасности.
Стэйси включила передачу, и машина тронулась к выезду.
— Во сколько у вас рейс?
— В час дня.
— Времени достаточно. — Выехав за территорию аэродрома, Стэйси увеличила скорость. — Машину я вожу не так хорошо, как летаю.
— Немного помедленнее, пожалуйста.
— Да, конечно. — Стэйси сбросила скорость. — Не возражаете, если я закурю?
— Нет.
Стэйси вытащила из кармана рубашки пачку сигарет.
— Хотите?
— Нет, спасибо.
— А меня точно погубят эти чертовы сигареты.
— Возможно.
Стэйси прикурила от автомобильной зажигалки.
— В Джэксонвилле есть отличный греческий ресторанчик. Когда приедете на следующей неделе, мы можем сходить туда.