Вход/Регистрация
Улисс (часть 3)
вернуться

Джойс Джеймс

Шрифт:

Пары распадаются. Стивен не может остановиться, кружась, комната кружится ему навстречу. Зажмурив глаза, шатаясь, делает шаг. Огненные рельсы убегают в пространство. Солнца, звезды дико вращаются вокруг. Золотые мошки пляшут по стене. Он останавливается, как вкопанный.

Стивен . Оп!

Мать Стивена, исхудалая, окостенелая, поднимается сквозь пол комнаты в сером одеянии прокаженных, в увядшем венке из флердоранжа и рваной фате, ее безносое изможденное лицо позеленено могильною плесенью. Скудные прямые волосы. Она устремляет на Стивена пустые глазницы в синих кругах, открывает беззубый рот, неслышно говорит что-то. Хоры девственниц и исповедников поют беззвучно.

Хоры .

Liliata rutilantium le confessorum…

lubilantium te virginum…

Бык Маллиган, стоя на верху башни в пестром наряде клоуна, желтом с красным, в шутовском колпаке с бубенчиком, глазеет на нее, держа в руке булочку с маслом.

Бык Маллиган . Она подохла. Какая жалость! Маллиган встречает скорбящую мать [1785] . (Закатывает глаза к небу.) Ветреник Малахия!

Мать (с тонкою и безумной улыбкой смерти). Я была прежде красавицей Мэй Гулдинг. Я умерла.

1785

Маллиган встречает скорбящую мать – в католическом разбиении Крестного пути Христа на 14 событий («станций»), четвертое событие – «Иисус встречает скорбящую мать». С ним связано одно из фиглярств Гогарти: вернувшись как-то домой в подпитии, он принялся на каждой ступеньке крыльца читать молитвы одной из «станций» и на верхней, где стояла его обеспокоенная мать, заключил: «Гогарти встречает скорбящую мать». В раннем наброске к «Портрету» в речах Догерти (см. Реальный план эп. 1) есть фраза: «Догерти встречает скорбящую тетку».

Стивен (объятый ужасом). Лемур, кто ты [1786] ? Что за адская шутка?

Бык Маллиган (трясет своим бубенцом). Смех да и только! Клинк, пес-бедолага, отправил ее на тот свет, сучку-бедолагу. Сыграла в ящик. (Слезы растаявшего масла капают у него из глаз на булочку.) Наша великая и нежная мать. Эпи ойнопа понтон.

Мать (приближается, мягко дыша на него сыростью могильного тлена). Всем это суждено, Стивен. Женщин больше в мире, чем мужчин. И тебе тоже. Настанет час.

1786

Лемуры – духи умерших в римск. мифологии.

Стивен (задыхаясь от страха, ужаса, угрызений). Они говорят, что я убил тебя, мама. Он оскорбил твою память. Это ведь рак, это не я. Судьба.

Мать (зеленая струйка желчи сбегает у нее из уголка рта). Ты мне пел эту песню. «Горькая тайна любви».

Стивен (со страстной жаждой). Скажи мне то слово, мама, если теперь ты знаешь его. Слово, которое знают все [1787] .

Мать . Кто тебя спас в тот вечер, когда вы с Падди Ли вскочили на поезд в Долки? Кто тебя пожалел, когда тебе было тоскливо среди чужих [1788] ? Сила молитвы безгранична. Молитва за страждущие души, она есть в наставлении урсулинок, и сорокадневное отпущение грехов. Покайся, Стивен.

1787

Скажи мне то слово, мама – подразумевая, что Стивен не знает «слова», эта реплика служит аргументом против сделанного в «Исправленном тексте» включения в эп. 9 строк, согласно которым «слово» известно Стивену (и есть «любовь»). Другое толкование: Стивен знает «слово», но хочет, чтобы его произнесла мать, – плохо согласуется с контекстом.

1788

Кто тебя пожалел… Многие годы я любила тебя. – Отдельные фразы и мотивы в явлении матери – из эпифании XXXIV, навеянной сном, который приснился Джойсу в Париже в 1902 или 1903 г., сорокадневное отпущение грехов – то же, что сорокадневная индульгенция; за молитву, о которой говорит мать, полагалась 500-дневная индульгенция.

Стивен . Упырь! Гиена [1789] !

Мать . Я за тебя молюсь на том свете. Пусть Дилли готовит для тебя рис по вечерам, после твоей умственной работы. Многие годы я любила тебя, о мой сын, первенец мой, кого я выносила во чреве.

Зоя (обмахиваясь экраном, что стоял у камина). Я прямо расплавилась!

Флорри (показывает на Стивена). Глядите! Он побелел весь.

Блум (подходит к окну, открывает шире). Голова закружилась.

1789

Упырь! Гиена! – как и в эп. 1, возгласы обращены к Богу, гиена – зверь, пожирающий трупы.

Мать (с тускло горящими глазами). Покайся! Адское пламя!

Стивен (тяжко дыша). Трупоед! Череп и кровавые кости.

Мать (лицо ее, придвигаясь ближе, обдает его дыханием тлена). Берегись! (Поднимает иссохшую почернелую руку и медленно приближает ее к груди Стивена, вытянув вперед палец.) Берегись! Перст божий!

Зеленый краб [1790] с красными и злобными глазками, ощерясь клешнями, глубоко вонзает их в сердце Стивена.

1790

Зеленый краб – возможно, символически представляет болезнь матери, рак с извержением зеленой желчи.

Стивен (задыхаясь от ярости). Дерьмо! (Лицо его делается осунувшимся, серым, постаревшим.)

Блум (от окна). Что такое?

Стивен . Ah non, par exemple [1791] ! Игры воображения! Мне все или ничего. Non serviam [1792] ! Флорри. Постойте, надо ему дать воды. (Выходит за дверь.) Мать (медленно ломая руки, стенает в отчаянии). О Пресвятое Сердце Иисусово, помилуй его! Спаси его от адской погибели, о, Пресвятое Сердце!

1791

Нет, так, к примеру! (франц.)

1792

Не буду служить! (лат.; Иер 2, 20) Non serviam! – финальная богоборческая декларация Стивена. Следуя проповеди священника в «Портрете» (гл. 3), он считает этот возглас выражением позиции Сатаны; в гл. 5 «Портрета» он присоединяется к ней – и сейчас подтверждает свою решимость. Возглас – из Иер 2, 20, где Господь его приписывает Израилю; приписка же его Сатане – богословское мнение, теологумен.

Стивен . Нет! Нет! Нет! Попробуйте сломить мой дух, все вы, если сумеете! Я всех вас поставлю на колени!

Мать (хрипит в предсмертной агонии). Господи, помилуй Стивена ради меня! Была несказанна тоска моя, когда в любви и в скорби и в муках отходил я на Месте Лобном.

Стивен . Нотунг [1793] !

Обеими руками высоко подняв трость, обрушивает ее на люстру. Сине-багровое пламя конца времен вырывается вверх, и в наступившей тьме рушатся пространства, обращаются в осколки стекло и камень.

1793

Нотунг – волшебный меч Зигфрида в «Кольце Нибелунгов».

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 210
  • 211
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: