Вход/Регистрация
Путь Абая. Том 1
вернуться

Ауэзов Мухтар

Шрифт:

Стр. 96. …«Если на твоего отца напал враг, старайся поживиться и сам»… — народная поговорка, означающая: пусть кое-что и тебе достанется.

Стр. 100. Олжай — имя одного из предков иргизбаев, здесь — боевой клич рода.

Стр. 104. «Довольно, довольно, Кунанбай!.. Араша!.. Араша!..» — кричал он. — При драке двух заступник произносит слово «араша», как бы принимая на себя вину.

Стр. 105. Алаша — пестротканое покрывало.

Стр. 108. Токал — младшая жена.

Стр. 111. Письмилъда — искаженное арабское выражение «бисмил-лях»: «во имя бога».

Стр. 112. Нокеры — свита, охрана, слуги.

Стр. 115. Каракок — победитель на скачках.

Стр. 117. А с чего это Баймурыну вздумалось биться его соилами? — то есть выступать на его стороне.

Стр. 118. Майыр приехал, мирза… — Так как большинство царских чиновников в Западной Сибири были военные, казахи всех их обычно называли «майыр» (искаженное «майор»).

Стр. 119. Что он — в печенке у тебя засел или родичем стал? — Непереводимая игра слов: «бауыр» означает одновременно «печень» и «родич».

Стр. 121. Густая влага, чуть пожелтевшая от кожаной посуды… — Имеется в виду кумыс, который хранится в кожаных- мешках (саба). Далее приводятся названия казахских кушаний: баурсаки — шарики из теста, жаренные в масле, кавардак — жареное крошеное мясо, жаубуй-рек — кушанье из почек.

Стр. 124. Шоже Каржаубаев (1808–1895) — известный акын-импровизатор, один из исполнителей эпоса «Козы-Корпеш и Баян-Слу».

Стр. 127. Уагалай-кумуссалем, сын мой… — ответное приветствие.

Стр. 131. Женге — невестка. Так же называют вообще молодых женщин.

Кайнага — родственник жениха.

Стр. 134. Казы — конская колбаса.

Туздык — мясной навар, подливка.

Стр. 139. Келин — сноха, вообще — жена младшего родственника.

Стр. 141. Нар — одногорбый верблюд, символ силы и могущества.

Стр. 144. Жарыктык — почтительное обращение к старшим, подчеркивающее их превосходство, исключительные моральные качества.

Стр. 145. Аже — бабушка.

Стр. 146. Жамшид — произведение о легендарном персидском царе.

Табари (838–923) — персидский историк. Автор трудов «Тарих ар расул вал-Мулук» («История пророков и царей») и «Тафсир» («Комментарий»).

«Лейли и Меджнун» — письменный и фольклорный памятник народов Азии. Многие поэты Востока писали на эту тему поэмы.

«Кер-Оглы» — фольклорно-эпический памятник, распространенный на Ближнем Востоке и в Средней Азии. На казахском языке имеется более шестнадцати вариантов этого эпоса.

Стр. 147. Хатын — жена.

Стр. 149. Аксакал, скажите, почему ваших сыновей называют «бескаска»? — Непереводимая игра слов, буквально: «Пять лысых», иногда имеет смысл — «Пять удальцов».

Стр. 150. «У разоренного народа не бери и бульдерги». — Народная пословица. Бульдерги — ременная петля на рукоятке плети.

Стр. 151. Шолпьь — золотое или серебряное украшение в косах у девушек и молодых женщин.

Стр. 152. …это название происходит от слова «Шынкыс». — Шыи-кыс — буквально: «Настоящая зима».

Жент — творог, растертый со сливочным маслом и медом.

Стр. 158. Байбише — старшая жена.

Стр. 167. Каратай — опытный скакун. Он знает, где мчаться, где идти шагом. — Непереводимая игра слов. Примерный смысл: «Каратай — тертый калач, он хорошо знает жизнь».

Стр. 181. Жануар — ласкательное обращение ко всякому животному.

Стр. 184. Агатай — ласкательное обращение к старшему брату,

Стр. 186. Аруах — дух умершего.

Стр. 194. Кулан — дикий осел.

Стр. 210. Кюй — музыкальная пьеса без слов, исполняемая на домбре или кобызе.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 280
  • 281
  • 282
  • 283
  • 284
  • 285
  • 286
  • 287
  • 288

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: