Шрифт:
Стр. 33. Физули Муххамед Сулейман-оглы (1502?—1563) — классик азербайджанской поэзии.
Ну конечно, в нем течет кровь Шаншар! — Шаншар — название рода, откуда выходило много острословов, весельчаков, один из которых, Тонтай, приходился родственником матери Абая.
Стр. 36. Куж — сказочный великан.
Стр. 37. По старому обычаю аксакалов… — Аксакал — буквально: белобородый; почтительное обращение к старшему.
Стр. 39. При этом имени перед ним сразу же возник образ Нодара из песни «Козы-Корпеш и Баян-Слу». — «Козы-Корпеш и Баян-Слу» — казахская популярная народная поэма. Злодей Кодар, добиваясь красавицы Баян-Слу, убивает ее любимого Козы-Корпеша.
Байкокше — известный в то время акын-импровизатор.
Стр. 40. Албастьъ подстерегает слабых! — Албасты — злой дух.
Шариат — свод мусульманских законов, определяемых Кораном.
Стр. 42. Да и впоследствии этот род дал много удальцов, любителей набегов и барымты… — Барымта — набег с целью угона скота.
Стр. 45. Ибрагим — мусульманское имя Абая, данное ему матерью.
Стр. 46. Кунекен — почтительная форма от имени Кунанбай.
Насьгбай — жевательный табак.
Курт — овечий сыр.
Стр. 55. …здесь собрались все аткаминеры сильных, крупных ро– сов. — Аткаминер — буквально: «севший на коня»; так называли богатых, влиятельных людей.
Стр. 59. Текебай — осленок, упрямец.
Стр. 67. Одни говорили, что у него «у шик», другие — «сокпа», третьи — тиф… — «Ушик» и «сокпа» — название болезней.
Стр. 71. Потом она перешла к печальным историям Калмакана и Мамыр, Енлик и Кебека. — Автор имеет в виду трагическую судьбу влюбленных Калмакана и Мамыр, Енлик и Кебека, о которой впоследствии были сочинены поэмы Шакаримом Кудайбердиевым, племянником Абая.
Жир — одна из основных форм казахской народной поэзии (строка, как правило, состоит из семи-восьми слогов).
Айтыс — поэтическое состязание в импровизации, широко распространено среди казахов.
Стр. 72. Так он прочел «Жусупа и Зюлейку»… — Имеется в виду известная поэма Абдуррахмана Джами «Юсуф и Зулейха».
Это — акын Барлас — В ранних изданиях романа приводилось имя известного акына XIX века Дулата Бабатаева, предшественника Абая, а начиная с 1955 года М. Ауэзов вместо него ввел в повествование собирательный образ акына Барласа.
Стр. 73…Барлас спел песню «Кобланды-батыр». — Речь идет об известной казахской народно-героической поэме, одним из исполнителей которой был знаменитый акын Марабай.
Он не знал еще, что у казахов есть Асан-Кайгы, Бухар-жирау, Марабай, Садак и целая сокровищница «Козы-Корпеш» и «Акбала-Баз– дык». — Асан-Кайгы — легендарный певец. Бухар-жирау (1693–1787) — крупнейший акын, предшественник Абая. Садак — казахский акын-эпик. «Акбала-Боздак» — народная поэма.
Стр. 75. Ты растешь, Абай-ширагим… — Ширагим — ласкательное слово: светик, солнце мое.
Стр. 76. Хош — прощайте.
Стр. 77. Ведь кинулся же беркут Тнея на своего хозяина!.. — У казахов бытовала легенда о том, как охотничий беркут Тнея растерзал своего хозяина.
Стр. 78. Могила Кенгирбая, их предка, находится на урочище Ши… — Кенгирбай — известный бий-судия из рода Тобыкты, которого чтили как святого.
Стр. 79. …Таншолпан так же называла свою прежнюю соперницу. — Жены одного мужа назывались «кундес» — соперницы.
Стр. 86. Мирза — господин.
Стр. 90. «Хромая овца под вечер блеет». — Казахская поговорка, означающая, что время упущено.
Стр. 93. Ну, если так, докажи нашу вину сейчас же, в священный час заката! — По мусульманскому верованию, в час заката солнца злые духи носятся по земле, подстерегая свои жертвы.