Вход/Регистрация
Путь Абая. Том 2
вернуться

Ауэзов Мухтар

Шрифт:

Чингисская волость состояла из двенадцати административных аулов — По «Временному положению» 1868 года, введенному царским правительством для управления Казахской степью, — волссть делилась но признаку общности территории кочевки на аулы, объединявшие от восьмидесяти до ста хозяйств. Во главе административного аула стоял аульный старшина, назначаемый волостным управителем.

Стр. 39. Курук — шест с петлей для поимки коней.

Стр. 42. Абыз — мудрец.

Стр. 43. Их проводили в Большом ауле Куканбая… — По обычаю, Большой аул — то есть значительную долю скота и имущества — наследовал младший сын.

Стр. 47. Видно, этот Шонка хочет стать онка! — Здесь обыгрываются слова Шонка (имя отца Кунту) и онка. Онка — игральная бабка, вставшая после удара битой неправильно — основанием кверху.

Стр. 49. Порядком ты заставил нас ждать, дорогой Кунту! — Здесь обыгрывается имя нового волостного. Кунту — буквально означает: взойди, солнце!

Стр. 51. Это был Арип, молодой акын из племени Сыбан. — Арип Танрибергенов (1856–1924) — известный казахский поэт.

Стр. 55. Тулпар — легендарный крылатый конь.

Стр. 68. Кияспай — упр-ямец.

Стр. 142. Борбасар — волкодав. Корер — зоркий.

Стр. 144. «Кок-шолак» — «серый-куцый» — так в казахских сказках зовется волк.

Стр. 160. Кимешек — головной убор замужней женщины, большой белый платок с вырезом для лица.

Стр. 167. Каргибау — подарок родителей жениха родителям невесты в день первого сговора.

Стр. 173. Тостик (правильнее: «Ер тостик») — герой казахской сказки, попавший в подземное царство и нашедший там после долгих приключений красавицу невесту.

Средний Жуз — распространенное деление всех казахов на три части (Жуза) — старший, средний и младший. В данном случае речь идет о казахах, населявших юг нынешней Семипалатинской области.

Стр. 176. Куянг — ревматизм.

Стр. 196. Ари-айдай бойдай-талай! — Обычный припев казахских песен.

Стр. 198. «Белый козленок» — творог со сливками.

Стр. 203. Сыбага — угощение, припасенное для особо уважаемых лиц.

Стр. 204. Недаром говорится, что друг, который задумал с тобой расстаться, попросит у тебя заднюю луку седла. — Иными словами, такой друг потребует невыполнимого.

Стр. 206. Коже — суп из пшена пли из толченой пшеницы, подбеленный молоком, — пища бедняков. Толкан — поджаренные зерна пшеницы, истолченные в порошок.

Стр. 207. Глядите, вон и матушке ходят! — так казахи называли русских женщин, искаженно выговаривая слово «матушка».

Стр. 212…это они про Жетису говорят. — Жетпсу — буквально: «Семь рек», то есть Семиречье.

Стр. 213. Архар — горный баран.

Стр. 223. Бакан — шест, подпорка в юрте. Айрылмас! — боевой клич, в переводе означает: «Не отпускай!»

Стр. 235. Когда наш народ, разоренный, несчастный, претерпевший «Актабан шубырынды», кинулся на север, он нашел у России защиту. — «Актабан шубырынды» — дословно: «Великое бедствие перехода босиком». Так называли казахи свое переселение с берегов Сыр-Дарьи в северные степи Арка в XVIII веке под натиском джунгар, когда большую часть пути народ прошел пешком.

Стр. 239. Аменгер — родственник умершего, обязанный, по обычаю, жениться на его вдове.

Стр. 240. Ас — большой, торжественный поминальный пир.

Стр. 249. Тюре — начальник, чиновник.

Стр. 255. Ерулик — угощение по случаю прибытия аула на новую стоянку, чаще всего — на летнюю, жайляу.

Стр. 268. …«у всех, кто носит малахай, общая честь»„.— то есть у всех мужчин честь одна.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 262
  • 263
  • 264
  • 265
  • 266
  • 267
  • 268
  • 269

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: