Шрифт:
Они, и даже дело с нею общее.
Придет, я знаю.
Меленида
На меня укажет им!
590 К моей беде свою прибавит!
Фанострата
Что ж теперь
По-твоему, мне делать?
Лампадион
Да ступай домой
И будь спокойна. Муж придет — скажи ему,
Чтоб дома дожидался: будет нужно что,
Его мне не искать бы. Я ж назад бегу
К старухе.
Фанострата
Постарайся же, Лампадион.
Лампадион
Устрою это дело хорошо тебе.
Фанострата (уходя)
Моя надежда на богов и на тебя.
Лампадион
И я на них надеюсь. Ну, иди домой.
Меленида
Постой, послушай, милый!
Лампадион
Ты меня зовешь?
Меленида
Кто тут живет?
Лампадион
Здесь?.. Господин мой, Демифон.
Меленида
600 Не он ли за Алкесимарха дочь свою
Просватал, в богатейший дом?
Лампадион
Да, именно,
Он самый.
Меленида
А какую же другую дочь
Еще теперь вы ищете?
Лампадион
Скажу тебе:
Дочь женину, не от жены прижитую.
Меленида
Что это значит?
Лампадион
Господину дочь она
От прежней от жены еще.
Меленида
Какой жены?
Ведь эта ж ищет дочку, ты сказал сейчас?
Лампадион
Ну да, я и ищу как раз ту девушку.
Меленида
Скажи ты мне на милость, что за прежняя?
610 Она сейчас ведь замужем.
Лампадион
Как ты меня
Задерживаешь болтовней! Ну, средняя
Была жена; ее-то дочь в замужество
Дают Алкесимарху. Умерла она,
Жена-то, понимаешь?
Меленида
Понимаю все.
Но вот где бестолковщина: как может быть
Одна и та же первая с последнею,
Теперешняя — с первой? Это как понять?
Лампадион
Ей до женитьбы причинил насилие,
Тяжелой сделал, дочку родила она,
Потом малютку приказала выбросить.
Я выбросил. Тут женщина какая-то
Взяла; а я подсматривал. Впоследствии
620 На прежней и женился он, мой господин;
Ее мы дочь и ищем. Что уставилась
Глазами в небо, голову закинула?
Меленида
Иди теперь куда спешил, я не держу.
Все ясно.
Лампадион
Слава богу, поняла-таки.
А то б не отпустила никогда меня.
(Уходит.)
Меленида
Раскрылось все. И не хочу, а надобно
Быть доброй — поневоле. Да и то сказать:
Уж лучше благодарность получить от них,
Чем ждать, пока она меня предаст. Пойду
630 Домой, верну Селению родителям.
(Уходит.)
АКТ ТРЕТИЙ
Меленида, Галиска, Алкесимарх, Селения.
Меленида
Все тебе я рассказала. Следуй же за мною к тем,
Чьею быть должна скорей ты, чем моей, Селения.
Я тебя теряю против воли; об одном сейчас
Вся моя забота: лишь бы счастливо жилось тебе.
Здесь лежат игрушки, с ними принесли тебя ко мне;
Ты по ним родителями легче будешь признана…
Вот возьми шкатулку эту, постучи, Галиска, в дверь,
Попроси скорее выйти к нам сюда кого-нибудь.
Алкесимарх
64 °Смерть, тебе я друг вернейший! О, прими меня к себе!
Селения
Гибель нам!
Алкесимарх
Сюда ль ударить? Или лучше в левый бок?
Меленида
Что с тобой?
Селения
Не видишь разве? Там Алкесимарх с мечом.
Алкесимарх
Что ж ты медлишь? Покидай же свет!
Селения
Сюда, сюда, молю!
Не убил сам себя он!
Алкесимарх
Ты мне жизни жизненней!
Ты одна, хочу ли — нет ли, делаешь меня живым.
Меленида
Не серьезно ж ты задумал сделать это!
Алкесимарх
А тебя
Не хочу и знать я вовсе. Для тебя я мертв. Зато
Уж ее, решил я твердо, ни за что не выпущу!
Нет, она моя всецело, к ней прильну навеки я.
Где рабы? Крюками двери запереть, засовами!
650 В дом ее внесу.
(Уносит Селению.)
Меленида
Ушел он, девушку унес с собой.
Видно, в дом за ним пойти мне, ей сказать скорей про все,
Если только мне удастся успокоить гнев его.
(Уходит.)