Шрифт:
СОЛОВЬЕВ Владимир Александрович (1907—1978), поэт-песенник
175
Не любовь, а наказанье – / Друг от друга вдалеке.
«Милый мой живет в Казани...» (1938), муз. Б. Мокроусова
СОЛОВЬЕВ Леонид Васильевич (1906—1962), писатель
176
Возмутитель спокойствия.
Загл. романа о Ходже Насреддине (1940)
СОЛОВЬЕВ Леонид Васильевич (1906—1962), писатель;
ВИТКОВИЧ Виктор Станиславович (1908—1983), сценарист
177
За двадцать лет кто-нибудь уж обязательно умрет. Или я, или ишак, или эмир!
К/ф «Насреддин в Бухаре» (1943), сцен. Соловьева и Витковича, реж. Я. Протазанов
Восходит к восточным анекдотам о Хадже Насреддине.
СОЛОГУБ Федор (1863—1927), писатель
178
В поле не видно ни зги. / Кто-то зовет: «Помоги!» / Что я могу?
Сам я и беден и мал, / Сам я смертельно устал, / Как помогу?
«В поле не видно ни зги...» (1897)
179
Мелкий бес.
Загл. романа (1902)
Образ восходит к поговорке «Мелким бесом рассыпаться».
180
Мы – плененные звери, – / Голосим как умеем.
Голосим как умеем. / Глухо заперты двери,
Мы открыть их не смеем.
«Мы – плененные звери...» (1905)
181
Творимая легенда.
Загл. романа (1907)
Начало романа: «Беру кусок жизни, грубой и бедной, и творю из нее сладостную легенду, ибо я – поэт».
СОЛОДАРЬ Цезарь Самойлович (р. 1909), поэт-песенник
182
Едут, едут по Берлину / Наши казаки.
«Казаки» (1945), муз. Дан. и Дм. Покрасс
СОЛОУХИН Владимир Алексеевич (1924—1997), писатель
183
Грибная охота.
«Третья охота», книга очерков (1967)
Здесь же цитировался С. Т. Аксаков: «...смиренная охота ходить по грибы и брать грибы».
СОРОКИН Питирим (1889—1968),
русско-американский социолог
183а
Конвергенция социально-политических систем.
«Россия и США» (1944)
СОФРОНОВ Анатолий Владимирович (1911—1990), драматург
184
Дай руку, товарищ далекий.
Назв. и строка песни (1947), муз. С. Каца
185
Здравствуй, моя столица, / Здравствуй, Москва!
«Здравствуй, столица!», из к/ф «Счастливый рейс» («Машина 22-12») (1947), муз. С. Каца
186
Миллион за улыбку.
Загл. комедии (1959)
187
Шумел сурово Брянский лес.
Назв. и строка песни (1942), муз. С. Каца
СТАДНЮК Иван Фотиевич (1920—1994), писатель
188
А ты, малый, не дурак, и дурак немалый!
К/ф «Максим Перепелица» (1956), сцен. Стаднюка, реж. А. Граник
СТАЙН Гертруда
(Stein, Gertrude, 1874—1946), американская писательница
189
Роза есть роза, есть роза, есть роза.
«Святая Эмилия» (1922) и в других произведениях
190
Потерянное поколение.
Впервые – в эпиграфе Э. Хемингуэя к роману «И восходит солнце» (1926), со ссылкой на Гертруду Стайн. Сама она услышала это выражение от француза, хозяина гаража, который делал выговор молодому механику, прослужившему год на фронте.
«Хозяин сказал ему: “Все вы – g'en'eration perdue!”
– Вот что вы такое. Вы все такие! – сказала мисс Стайн. – Вся молодежь, побывавшая на войне. Вы – потерянное поколение» (Э. Хемингуэй, «Праздник, который всегда с тобой», гл. «Une G'en'eration Perdue») (1960); пер. M. Брука, Л. Петровой, Ф. Розенталя.
«Потерянное поколение» – загл. книги Малколма Каули (1931).