Шрифт:
— Через три дня я приглашу вас на осмотр восстановленных стен. — С этими словами Токитиро ушел.
В этот день он вернулся домой раньше обычного.
— Гондзо! Гондзо! — позвал он.
Молодой слуга застал Токитиро раздетым догола. Он сидел, скрестив ноги.
— Слушаю, господин.
— У меня поручение к тебе! У тебя есть деньги?
— Деньги?
— Вот именно!
— Видите ли…
— То, что я дал тебе на покупки?
— Они давно истрачены.
— А на еду?
— На еду вы давно не давали. Я напомнил вам об этом месяца два назад, а вы ответили, что придется как-нибудь выкрутиться. Вот с тех пор и изворачиваемся.
— У нас совсем нет денег?
— Откуда им взяться!
— Так что же мне делать?
— А вам деньги понадобились?
— Я хотел сегодня вечером пригласить гостей.
— Ну, если речь только о закусках и сакэ, не беда. Выпрошу в долг в соседних лавках.
— Гондзо, я на тебя полагаюсь! — сказал Токитиро, хлопнув себя по колену.
Дул осенний ветер. С павлонии опадала листва. В дом налетели комары. Токитиро отгонял их веером.
— А кто к нам придет?
— Десятники из крепости.
Токитиро купался в ушате, поставленном в саду. Кто-то окликнул его у ворот.
— Кто там? — спросила служанка.
— Маэда Инутиё, — представился гость.
Хозяин маленького дома вылез из ушата, надел легкое кимоно и поспешил к главному входу.
— Ах, это вы, господин Инутиё! А я гадал, кто бы мог пожаловать. Пожалуйста, проходите и располагайтесь поудобнее.
Токитиро говорил учтиво. Он даже сам подал гостю подушку для сидения.
— Я неожиданно побеспокоил вас.
— Что-нибудь срочное?
— Нет, просто я беспокоюсь о вас.
— Вот как?
— Вы держитесь так, словно вам безразлична собственная жизнь. Вы взялись за невыполнимое задание. Вы сами выбрали эту участь, следовательно, уверены в успехе.
— А, вы о крепостной стене?
— Разумеется! Вы опрометчиво пообещали невозможное. Сам князь Нобунага пытался предотвратить исход, при котором вам останется только совершить сэппуку.
— Я ведь попросил три дня.
— Вы надеетесь успеть?
— Ничуть!
— Как?!
— Я ничего не смыслю в фортификации.
— Как же вы намерены действовать?
— Если я заставлю как следует работать всех, кто занят на строительстве, то, полагаю, уложусь в назначенный срок.
— В этом и состоит трудность, — тихо произнес Инутиё.
Странными они были соперниками. Оба любили одну девушку, но незаметно для себя подружились. Их привязанность не проявлялась внешне ни в словах, ни в поступках, но Токитиро и Инутиё, узнав друг друга поближе, прониклись взаимным уважением. Сегодня Инутиё пришел, искренне переживая за юношу.
— Представляете, что испытывает сейчас Ямабути Укон? — спросил Инутиё.
— Гневается на меня.
— Ну хорошо, а вам известно, что он предпринимает?
— Да.
— Вот как? — Инутиё счел дальнейший разговор бессмысленным. — Раз вы столь проницательны, не буду и я беспокоиться.
Токитиро молча посмотрел на Инутиё и затем низко поклонился.
— Как вы умны, господин Инутиё!!
— Это вы у нас главный умник. Вы же обошли Ямабути Укона.
— Прошу, ни слова больше! — Токитиро поднес ладонь к губам, а Инутиё расхохотался.
— Остальное предоставим воображению. Пусть между нами сохранится некое умолчание. — Инутиё имел в виду Нэнэ.
Вернулся Гондзо с изрядным количеством сакэ и закусок. Инутиё хотел уйти, но Токитиро остановил его:
— Выпейте сакэ на дорогу.
— Если вы настаиваете.
Инутиё выпил, и не одну чашечку. Званые гости, которым предназначалось угощение, не появлялись.
— Надо же, не идут, — произнес наконец Токитиро. — Гондзо, как ты думаешь, почему?
— Господин Токитиро, вы пригласили десятников? — осведомился Инутиё.
— Да. Нужно поговорить с ними. Необходимо поднять в людях боевой дух, чтобы управиться в три дня.
— Выходит, я переоценил ваши умственные способности.
— Как это?
— Я полагал, что у вас ума на двоих, а вы оказались единственным, кто ничего не понял.
Токитиро удивленно посмотрел на смеющегося Инутиё.
— Подумайте! Ваш противник — человек малодушный, с весьма ограниченными способностями даже на фоне ему подобных. Ямабути Укон не допустит того, чтобы вы взяли верх над ним.