Шрифт:
— А почему я должен от нее отказаться? — искренне удивился Кончини. — Неужели только из-за того, что у нее был любовник?
И он хладнокровно проговорил:
— Я ревную своих любовниц только тогда, когда они принадлежат мне. Мне нет дела до того, с кем они были до меня, равно как и с кем будут после того, как я с ними расстанусь.
— И вы совершенно правы, монсеньор, — одобрил Стокко, вновь обретая свою нагловатую ухмылку. — Дозволено ли мне будет узнать, что вы намереваетесь предпринять?
— Со мной поедут Роспиньяк и его люди, — многозначительно улыбнулся Кончини. — Завтра утром я похищу красотку. Завтра вечером она станет моей.
— Вы возьмете ее силой?
— Да, если понадобится.
— Но, может быть, она добровольно согласится ответить на вашу любовь?
— Хорошо бы, per Bacco!.. Но чудес не бывает.
— Монсеньор, — торжественно произнес Стокко, — я готов исполнить роль чудотворца! Девица станет податливой, словно губка. Не надо никаких похищений, никакого насилия. Она сама придет к вам, куда вы пожелаете, и будет покорна вашей воле. Обещаю вам, монсеньор, что если вы позволите мне действовать, то так оно и будет.
Убежденность Стокко передалась Кончини; 6н с надеждой воскликнул:
— Per Dio! Если ты сумеешь добиться этого, то, значит, ты еще больший чародей, чем Лоренцо со Старого моста, что во Флоренции! Но как ты собираешься получить ее согласие? — сгорая от любопытства, спросил фаворит Марии Медичи.
— Самым простым способом, монсеньор. Послушайте меня, и вы убедитесь, что здесь нет никакого колдовства.
И Стокко объяснил, как он собирается сделать Мюгетту «податливой, словно губка». Его план так восхитил Кончини своей простотой, что, не удержавшись, он похвалил слугу:
— Ты настоящий гений, Стокко. Если твой замысел удастся…
— А он удастся, монсеньор, — заверил Стокко.
— Я тебе верю, — просиял Кончини. — Если все будет так, как ты говоришь, ты получишь десять тысяч ливров.
— Тогда готовьте денежки, — хихикнул Стокко, сверкая своими черными глазами. — Завтра вечером они перейдут в мой кошелек!
— А ты, — поторопил его Кончини, — отправляйся немедленно, чтобы сделать все, как надо.
— Бегу, монсеньор! — ответил Стокко и, поклонившись, скрылся за дверью.
Однако он бросился бежать совсем в другую сторону, а именно — в малый дворец Кончини. Когда он, запыхавшись, добрался туда, Леонора как раз собиралась пойти навестить Марию Медичи, которую в беседе с Кончини она именовала просто Марией. Чтобы выслушать Стокко, ей пришлось отложить на несколько минут свой визит. Узнав, какой приказ получил Стокко от ее любимого Кончинетто, она со зловещим спокойствием произнесла:
— Вот и прекрасно. Иди и делай, что сказал тебе Кончини.
Стокко вышел; на губах его играла злобная усмешка; про себя он рассуждал:
«Не знаю, что она задумала, но не хотел бы я сейчас оказаться на месте синьора Кончини. Наверняка она сыграет с ним одну из своих шуточек, на которые она такая большая мастерица. Нет, синьору Кончини ни за что не вывернуться!»
Вечером Стокко верхом выехал из города через ворота Сан-Мишель и направился по улице Анфер. Следом за ним конюх вел под уздцы коня: на его спине был укреплен портшез. Маленький отряд неспешно приближался к Фонтене-о-Роз. Время от времени Стокко останавливался и прислушивался: казалось, он кого-то ждал. Действительно, вскоре он услыхал стук копыт. Он съехал с дороги и спрятался за придорожным кустарником. Портшез же продолжил свой путь.
На дороге показался Кончини. По левую руку от него скакал Роспиньяк, а сзади следовали Эйно, Лонгваль, Роктай и Лувиньяк. Эти господа шумели и весело переговаривались: было видно, что они пребывают в превосходном расположении духа. Кончини также был в прекрасном настроении. Заговорщицки подмигнув выехавшему на дорогу Стокко, он взглядом приказал ему занять место рядом с собой. Сообразив, что Кончини не посвятил дворян в свои планы, Стокко, ответив своему господину понимающей ухмылкой, присоединился к общему разговору.
К вечеру кавалькада добралась до Фонтене-о-Роз. Стокко привел своих спутников в гостиницу, где ему уже однажды довелось ужинать. В ней они и заночевали. На рассвете они в прежнем составе тронулись в путь. Лошадей они оставили в гостинице и теперь шли пешком; конюх вел под уздцы коня, тащившего на себе портшез. Вскоре они подошли к жилищу матушки Перрен; в домике все еще спали. Прячась за кустами, дворяне окружили дом.
Около шести утра матушка Перрен вышла из дома и отперла калитку, ведущую в сад. Задержавшись на пороге, она бросила взор в ту сторону, откуда должна была прибыть Мюгетта-Ландыш, и вновь скрылась в доме. Несомненно, она решила, что Мюгетта вряд ли сумеет в такую рань добраться сюда с Парижа. Она не заметила ни дворян, ни носилки, скрывавшиеся за густой живой изгородью.