Шрифт:
Она притворно-равнодушным тоном спросила:
— Кто здесь? Кто зовет меня?
— Это я, Джулия.
Она оглянулась в ту сторону, откуда донесся ответ, и с бьющимся сердцем всмотрелась в темноту. Послышался шорох неторопливо приближающихся шагов — оттуда, где только что стояла Джулия. От страха ее сердце ухнуло в пятки. Почему неизвестный вдруг очутился у нее за спиной?
— Кто «я»? — допытывалась она, стараясь скрыть испуг и медленно попятившись. Может быть, броситься наутек, выбежать на освещенную улицу, где полно людей? Если сейчас она закричит, ее никто не услышит. — Я спрашиваю, кто вы такой? Не приближайтесь!
— Не бойтесь, Джулия. Это я, Эдсел Гаррис.
Он выступил из тени в полосу лунного света, льющегося с темно-лилового неба. Луна посеребрила его лицо.
— Вы? — От неожиданности ноги Джулии подкосились. Чтобы удержать равновесие, она схватилась за ствол ближайшего дерева. Ее дыхание стало хриплым и прерывистым. — Почему вы здесь? — насилу выговорила она. — Я думала, вы давно вернулись на «Ариан». Разве вам не грозит опасность?
— Сколько вопросов! — усмехнулся он и подошел поближе. — Отвечать на них сейчас не время. Видите ли, капитана Гатри и его матросов сегодня днем подобрал проходящий мимо корабль и доставил в порт. Сейчас они прочесывают остров, разыскивая нас. Мы причалили к отдаленному мысу в лодке, которую… скажем, одолжили, и вскоре отплываем обратно на корабль. А крейсер янки мы бросили в открытом море.
Джулия была ошеломлена:
— Зачем вы так рисковали? Только чтобы встретиться со мной? Как вы узнали, что я тут?
У нее возникло смутное подозрение. Что-то здесь было не так. Внезапно Джулия вспомнила, сколько раз ей казалось, что она заметила в толпе Гарриса, и она перешла в наступление:
— Так это были вы! Вы следили за мной с тех пор, как мы прибыли сюда, а я думала, что вы сразу вернулись на «Ариан». Вы остались, чтобы шпионить за мной… вот как вы узнали, где я. — У Джулии закружилась голова. — Значит, вы наблюдали за мной, пока я спала, дожидаясь темноты. Но зачем? Чего вы хотите от меня? — Она попятилась, безмолвно приказывая ослабевшим ногам нести ее.
— Я — ничего. Вы нужны капитану. Все было продумано еще до того, как вы покинули корабль. Я получил приказ привезти вас обратно.
— Вы спятили! — взорвалась Джулия. — Послезавтра мы с матерью отплываем в Англию. С вами я никуда не поеду.
Он нетерпеливо вздохнул:
— Джулия, я выполняю приказ, поэтому смиритесь. Вам не причинят вреда, а мне некогда спорить.
Он шагнул вперед.
Джулия бросилась бежать, надеясь вовремя добраться до людных улиц. Там кто-нибудь наверняка услышит ее крики и придет на помощь.
Но в темноте она натолкнулась на второго матроса, который ловко завязал ей рот вонючей тряпкой, заглушая крики.
Джулии удалось свободной рукой стащить повязку, и она взмолилась:
— Прошу вас, не надо! Я не могу пойти с вами. Меня ждет мама, она уже беспокоится…
Эдсел Гаррис крепко обнял ее за талию.
— Джулия, мы обойдемся без кляпа, если вы поклянетесь молчать.
— Хорошо, — поспешила заверить она. — Только объясните, зачем я понадобилась Дереку.
— Для волнения нет причин. — Гаррис повел ее в противоположную сторону от освещенных улиц, к густым зарослям на берегу. — С вами будут обращаться вежливо. Я получил приказ и обязан выполнить его. А что касается вашей матери, — продолжал он, — то в течение часа ей будет отправлено письмо и она узнает, что стало с вами. Вы же знаете — она не одна, с ней осталась старая негритянка.
Джулия оказалась в ловушке. Еще несколько матросов вышли из укрытий и окружили ее со всех сторон.
— И все-таки объясните, в чем дело, — умоляюще произнесла она.
Гаррис нахмурился. Он вовсе не собирался откровенничать, но Джулия отказывалась следовать за ним, не услышав объяснений. Оставалось лишь поведать ей истину
— Кажется, капитан Арнхардт говорил что-то о выкупе…
— Что? — воскликнула она и рванулась в сторону, но тут же была грубо остановлена. — Он рехнулся! Он явно сошел с ума! Это — преступление…
К сожалению, все ее усилия вырваться были тщетными.
— Как я раньше не догадалась! — повторяла она. — Мне следовало понять, что этот алчный ублюдок зарится на наши деньги. Но он их не получит. Мама и Вирджил наймут людей, выследят вас и потопят всех до единого. Эта гнусность не сойдет вам с рук…
— Джулия, мне придется заткнуть вам рот, — предостерег Эдсел.
— Нет! — Она вызывающе вздернула подбородок. — Не придется. Я иду с вами.
Гаррис скептически поднял бровь, окидывая ее взглядом.
— Что вы задумали? Повторяю, мне бы не хотелось прибегать к грубой силе.
— Это не уловка. Но попомните мои слова: Айронхарт проклянет день, когда он дерзнул взять меня в заложницы! — ледяным и угрожающим тоном процедила она.
Гаррис хмыкнул:
— Охотно верю, Джулия. — Казалось, ее отказ от дальнейшей борьбы принес ему облегчение — по крайней мере на время.
Глава 10
Дерек сидел за письменным столом, устало склонившись над ворохом карт и бумаг. Фонарь замерцал. Дерек рассеянно подумал, что больше керосина нет ни в одном фонаре. Впрочем, какая разница? Чтобы размышлять, ему не нужен свет.