Вход/Регистрация
Лорд-дикарь
вернуться

Коулин Патриция

Шрифт:

— Завтра? — услышал он голос Ариэл, заметив, как она побледнела. — Боюсь, это невозможно.

Нос вытянулся во весь свой маленький рост и сейчас доходил Леону до подмышки.

— Не вижу ничего невозможного, — ответил Пенроуз. — Каслтон хочет сам увидеть, чего вы добились. Вы уверяли меня, что Сейдж ведет себя великолепно, поэтому я с уверенностью предложил лорду Каслтону пообедать с нами завтра вечером и убедиться, что наметился прогресс в его поведении.

Глазки Пенроуза превратились в щелки.

— Так есть какой-нибудь прогресс или нет? — потребовал он ответа.

— Да, да, конечно, — заверила его Ариэл. — Я просто… вам нужно было сначала поговорить со мной, прежде чем…

— Глупости, — перебил ее Пенроуз. — Мне кажется, что я больше уверен в ваших способностях, чем вы сами. Итак, решено. Завтра мы здесь обедаем.

— Здесь? — переспросила Ариэл.

— Конечно. Где же еще?

— Но…

— Моя дорогая мисс Холлидей, вы ведь обедаете здесь, не так ли?

— Да, но…

— Тогда поставьте на стол еще два прибора.

— Дело в том, мистер Пенроуз, что…

Леон боялся, что она возразит на предложение Пенроуза пообедать вместе с графом, им самим, предметом ее воздыханий, и ее выдающимся учеником. Хорошо бы она согласилась, а уж он позаботится, чтобы этот вечер навсегда остался у них в памяти.

— Дело в том, что миссис Фаррел… — продолжала тем временем Ариэл, — …плохо готовит.

— Попросите ее приготовить что-нибудь попроще, — возразил Пенроуз, — и все будет хорошо. И потом мы собираемся не для того, чтобы оценивать кулинарные способности миссис Фаррел.

— Да, я понимаю, — тихо ответила Ариэл.

Нос повернулся в сторону Леона и впервые внимательно посмотрел на него:

— Вы хорошо выглядите, Сейдж. Вместо ответа Леон оскалил зубы.

Пенроуз перевел встревоженный взгляд на Ариэл.

— Он, наверное, замерз, — поспешила она ответить, как будто именно этим объяснялся его дикий поступок. — Посмотрите, он весь дрожит.

Бросив умоляющий взгляд на Леона, Ариэл сняла с забора его пальто и протянула ему:

— Вам стоит одеться, милорд.

— А почему он вообще разделся? — спросил Пенроуз. — И почему он держит в руках это грязное животное?

Леон погладил кролика и посмотрел на Пенроуза.

— Друг, — сказал он.

Пенроуз, в свою очередь, посмотрел на мисс Холлидей:

— Он сказал… друг?

— Он шутит. Вы можете отпустить кролика.

— Нет.

Решительно поджав губы, Ариэл потянулась к кролику.

— Я сказала, что вы можете…

— Нет, — ответил Леон, поднимая кролика выше.

— Он же не собирается приносить это грязное существо в дом? — спросил Нос.

Ариэл покачала головой:

— Нет.

— Да, — твердо ответил Леон, моментально решив, что именно так он и сделает.

Ариэл тоже поняла это. Она уже научилась понимать своего ученика по твердости голоса, по решимости в глазах и постаралась перевести разговор на другую тему.

Она посмотрела на Пенроуза, и на ее лице снова появилась натянутая улыбка.

— Мы идем пить чай, — сказала она. — Окажите честь выпить чаю вместе с нами, мистер Пенроуз.

Нет — послал ему сигнал Леон. Время чаепития принадлежит только им двоим, и он не намерен делить его — да и ее тоже — с этим безмозглым дураком.

— Боюсь, что не смогу, — ответил Пенроуз, напуганный дикой выходкой Леона. Он с отвращением посмотрел на кролика. — У меня деловая встреча.

— Но вы могли бы побыть с нами хотя бы несколько минут, — с мольбой в голосе предложила Ариэл. — Я разучила новую музыкальную пьесу и подумала, что вы…

Нос небрежно махнул рукой, всем своим видом демонстрируя нелепость ее просьбы. Он отмахивался от Ариэл, как от надоедливой мошки. Леону даже захотелось стереть кулаком самодовольство с его мерзкого лица.

— Я уже опаздываю, — сказал Пенроуз, доставая из-под мышек длинную бухгалтерскую книгу в кожаном переплете. — У меня тут некоторые проблемы… приходы и расходы не сходятся, и я подумал… может, вы… Проверьте все, когда у вас найдется свободная минутка.

Леон ожидал, что она откажется, скажет об отсутствии времени, о том, что в свободные минуты она спит, но вместо этого услышал:

— Конечно, я буду только счастлива помочь вам. — Невидимые ниточки натянулись, и уголки ее рта поползли вверх, растягиваясь в клоунскую улыбку. — Возможно, это результат моей прежней ошибки.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: