Шрифт:
Азбукин
Скажите-тко, чему вы смеетесь, так и я вам подсоблю, тут же посмеюсь.
Рифмокрад
Ничего, сударь! Я над нею смеюсь.
Таратора
А я, право, над ним, сударь!
Азбукин
А что тебе на нем смешно стало?.. Однако пойти было и мне к ним же. (Встает.)
Рифмокрад
Останьтесь у нас, сударь! Неужели вам такая нужда?
Азбукин
Да, я, пожалуй…
Таратора (отставя к стороне его стул.)
Да ежели, сударь, есть надобность, так мы вас не беспокоим.
Азбукин (хочет садиться на стул Рифмокрада.)
Нет, право, никакой.
Рифмокрад (заслоняя свой стул.)
Я вижу, сударь, что вы из учтивости к нам остаетесь, но мы вас никак не просим; вам, верно, есть нужда.
Азбукин
Поверь, что никакой нет. Я только хотел посмотреть, как княжна-сестра учит вашу племянницу играть. (Хочет садиться на стул Тараторы.)
Рифмокрад (заслоняя ее стул.)
Неправда, сударь: вы из учтивости скрываете свою нужду.
Таратора
Я это по глазам вижу; но я, право, не стерплю, чтоб вы долее себя принуждали (Берет его под руки, чтоб вывесть.)
Азбукин (упираясь.)
Сватья! сватья! да право мне никакой нужды нет.
Рифмокрад
Нет, сударь, я не люблю, чтоб для меня принуждались. Я люблю, чтоб со мною обходились вольно; и, с позволения вашего, пособлю вас вывесть. (Схватывает его под другую руку.)
Азбукин
Да оставьте свои церемонии!
Таратора
Воля ваша, сударь, я удовольствием почитаю угадывать мысли и угождать людям.
Рифмокрад
Без чинов, сударь, прощайте! прощайте! (Выводят Азбукина.)
Азбукин
Ну! добро! ин прощайте! — Какие это учтивые люди! право, я в них клад нашел!
Рифмокрад и Таратора.
Таратора
Ха! ха! ха! Какое у тебя пылкое воображение, душа моя! Ты так учтиво его вытолкал, что он почел то одолжением.
Рифмокрад
Так и должно жить в нынешнем свете, душа моя! Надобно выталкивать так, чтоб за то благодарили. Но что ты хотела мне сказать?
Таратора
Да вот что: испросивши от тебя позволение, чтоб выдать Прияту за Тянислова, я немножко поторопилась и до свадьбы позволила ему…
Рифмокрад
Что такое?
Таратора
Взять десять тысяч ассигнациями, назначенных ей в приданое.
Рифмокрад
Что ты говоришь!.. Ну, что мы станем делать? на что ты дала Тянислову-то, душа моя?
Таратора
Ах, мой батюшка! не столько жаль, что я ему, собаке, дала, да то беда, что вить Милону-то опять-таки дать надобно.
Рифмокрад
То-то и горе, мой свет! Вот как ты неосторожна! десять тысяч, будто это шутка!
Таратора
Но добро же он, бездельник! Я его заманю к себе и велю его прибить, как каналью, своим людям; а потом поеду к нему в дом, разобью сама у него все двери, войду к нему в спальню и выну у него насильно…
Рифмокрад
Нет, душа моя, за это в полицию попадешь. Ты у него насильно не вынимай, а надобно делать все с доброго согласия. А я так вот как думаю: надобно, чтоб он сюда пришел; если это будет, то я его обласкаю, расхвалю его стихи, подтвержду мое обещание выдать за него Прияту и выманю у него наши деньги… А потом ты можешь сказать мне, что будто ты на это не соглашаешься; — так вот это и будет учтивый отказ.
Таратора
Но если он деньги не отдаст?
Рифмокрад
Так пусть же уж возьмет и Прияту нашу.
Таратора
Да бедняжка-то любит Милона!
Рифмокрад
Все на свете привычка, свет мой: и кошка с собакой привыкают дружно жить в одном доме. Вить и я к тебе привык же.
Таратора
Хорошо, батюшка! Так надобно за ним послать. Но, право, не лучше ли поколотить-то его?
Рифмокрад