Шрифт:
— Не ответишь? — за дверью спросил Гай.
Да ладно, какого хрена? Джелли повернула задвижку и открыла дверь.
Прошмыгнув в квартиру, Страж прямиком направился к телефону на стеклянном столике и взял трубку.
Он огляделся, вбирая в себя расхристанный вид босоногой хозяйки, кавардак в комнате и мерзкую аммиачную вонь из кошачьего оловянного лотка с тупоносыми углами. Страж обрубил все чувства.
— Какой-то Эд Листер. Знаешь его?
Джелли убито кивнула.
— Поговоришь с ним?
Она замотала головой:
— Нет, не хочу.
Страж нажал «двойку», отклоняя вызов.
— Ну что я говорил? Парень не оставит тебя в покое.
Джелли открыла пачку «Мальборо», закурила и плюхнулась на кровать; в глазах ее стояли слезы.
— Ничего, пока я здесь, он тебя не обидит.
— Ты не понимаешь… — выдохнула она вместе дымом.
— Я вижу, как ты переживаешь из-за вымысла, — мягко сказал Страж. — Ты же его совсем не знаешь. Все это не взаправду, Джелена. Можно я сяду?
Скинув с плеча рюкзак, он поставил его на ротанговую кушетку и расчистил место для себя.
— Каким бы искренним ни казался маньяк-охотник, он лжец по своей природе, — так же мягко продолжил Страж. — Все его сладкие речи об истинной любви и судьбе, предначертанной небесами, — все это вранье. Раз он болтался у подъезда, не удивляйся, если он вновь придет «спасать» тебя от опасности.
— С чего это ему вздумается? — насупилась Джелли.
— Тебе ничто не угрожает… кроме него. Он пребывает в обычной фантазии охотника и мечтает доказать свою любовь каким-нибудь рыцарским поступком. Кто-то крушит мебель, он же выставляет себя жертвой, этаким затравленным хищником, ибо ты охотишься за ним. Понимаешь, с чем мы столкнулись? Твой дружок взбеленится, если не получит желаемого. Об этом Эде Листере нужно сообщить полиции или ФБР. Не тяни.
— Жаловаться копам? Ты что?! — усмехнулась Джелли.
— Все происходит очень быстро. У подобных типов любовь в мгновение ока превращается в безудержную ненависть, которая их сжирает. Поверь, он станет действовать по принципу: не мне — так никому.
Страж процитировал собственный «портрет», составленный Кэмпбеллом с помощью его вдовушки Киры.
— Что такое «Мистигри»?
— Он подходит лишь к тем, кто не любит кошек, — улыбнулась Джелли. — По-французски его имя означает «шкодник».
— Хорошенькое имя. — Страж сохранил бесстрастность, когда скотина вспрыгнула к нему на колени и заурчала. — Ты должна кому-нибудь о нем сообщить.
Джелли покачала головой:
— Я не могу так поступить с Эдом. И потом, он обронил, что завтра улетает в Лондон.
— Прости, но ты ни черта о нем не знаешь. — Страж подался вперед, почесывая кота за ушами. — Здесь тебе небезопасно.
— Эй, погоди…
— Отсюда я поеду в Нью-Джерси к бабушке. — Он хотел, чтобы ей передалась его тревога. — В ее доме полно комнат. Если хочешь, можешь там переночевать. Ты никого не стеснишь.
— Спасибо, мне и здесь хорошо.
Вот же дура упертая! Хотя чего еще от нее ждать? Однако он видел, что девица напугана и только храбрится.
— Твоя жизнь в опасности, Джелли. Тебе есть куда поехать?
Джелли сделала глубокую затяжку и поперхнулась, сощурившись от дыма; потом загасила сигарету в переполненной пепельнице, которая у Стража вызывала образ туннеля, широкого в начале и сужающегося до точки в конце. — Ты назвал меня «Джелли»?
— Разве другие так не зовут? Она бросила короткий взгляд.
— Да, это мой ник.
— У нас мало времени, — дернул плечом Страж.
— Ладно, ладно, — вздохнула Джелли. — У меня есть подруга Тачел. Наверное, смогу переночевать у нее. Подвезешь меня? Она живет недалеко от автострады — знаешь, где Вудсайд?
— А то! — улыбнулся Страж.
— Только мне надо переодеться.
— Я могу подождать на улице.
— Сиди здесь. Я пойду в ванную.
Едва щелкнула задвижка ванной, Страж достал из бокового кармана рюкзака маленькие кусачки. Выждав полминуты, он спихнул с коленей кота, прошел к окну и перерезал телефонный провод.
Затем поднял брошенные колготки и протер телефонную трубку, на которой остались его отпечатки. Для уверенности обтер аппарат и стеклянную крышку столика.
Вернувшись на кушетку, он расстегнул клапан рюкзака и достал клеенчатый сверток. Развернул и аккуратно положил на колени меццалуну; затем, придерживая нож за одну из рукояток, сдернул с лезвия пластиковый чехол. Затолкав упаковки обратно в рюкзак, он расстегнул молнию на боковом кармане и положил в него нож рукоятками вверх. Чтобы оружие легко доставалось, он не застегнул молнию, но закрыл карман на липучку.