Шрифт:
И в этот момент в коридоре грянул звонок и Игорь Николаевич начал выравнивать стопку листов на столе.
– Сдавайте работы, - сказал он.
Конец.
Я взял чистый лист и, не чувствуя ног, не пошел, а поплыл к столу.
Все...
Во дворе ко мне подошел Орька.
– Решил?
Я мотнул головой.
– А ты?
Орька вздохнул.
– А Блин, кажется, успел.
Юрку мы нашли у турника.
– Решил?
Он посмотрел на нас с величайшим презрением, ничего не ответил, повернулся и пошел прочь.
На другой день перед началом уроков мы поджидали Юрку на школьном дворе.
– Я запоминаю уже ровно сто, - сказал Орька.
– А я - восемьдесят семь.
– Когда мы будем запоминать по двести, - мечтательно сказал Орька, - тогда можно будет совсем не заглядывать в книжки. Сиди, слушай себе, что рассказывает учитель, и порядок.
– Только письменные задания придется делать, - сказал я.
Пришел Юрка.
Он почему-то был хмурым и озабоченным все последние дни, а сегодня лицо у него было и вовсе угрюмым. Наверное, после вчерашнего.
– Сколько?
– спросил Орька.
– Что - сколько?
– огрызнулся Юрка.
– Ты что, тюкнулся?
– спросил Орька.
– Это ты тюкнулся, а не я, - сказал Юрка.
– И подите вы к черту со своими йогами. С меня хватит.
Мы вытаращили глаза и долго ничего не могли сказать.
– Ты что, шутишь?
– спросил наконец Орька.
– Какие могут быть шутки!
– сказал Юрка.
– В общем, я кончаю. Ясно?
– Почему?
– Потому что это ерунда, какой еще свет не видел.
Тут я не выдержал:
– Это? Ерунда? А стихи? А правила? А пятерки по истории? Да нам без этой "ерунды" всю жизнь не вылезти бы из двоек! Дурак ты, Юрка, и больше ничего.
– Был дураком, а сейчас поумнел, - сказал Блин и отошел от нас.
Орька посмотрел на меня. Я посмотрел на Орьку.
– Что это с ним?
На перемене мы попытались выяснить, в чем же все-таки дело, но Юрка сказал, что если мы еще раз к нему полезем со всякой чепухой, то он даст нам по шее.
– Ну что ж, - вздохнул Орька.
– Дураку закон не писан.
* * *
Подходил конец четверти. Мы с Орькой работали, как бурлаки. Я запомнил наизусть все теоремы из геометрии, почти половину учебника по литературе и всю хронологическую таблицу по истории. В конце четверти Юлия Карловна всегда делала общий опрос по английскому, поэтому я выучил весь английский словарь, напечатанный на последних страницах учебника. Я был готов к любым испытаниям и ничего не боялся.
* * *
В тот день Юлия Карловна принесла в класс тоненький сборник английских рассказов и начала вызывать всех подряд.
– Читайте отсюда, - говорила она, подчеркивая ногтем строчку в книге. Сначала прочтите текст, а потом переведите.
Каждому доставалось по десять строчек и несколько вопросов по грамматике.
– Кириков!
– вызвала Юлия Карловна.
Орька подошел к столу с видом победителя.
Еще бы! Только за вчерашний вечер он выучил нашим замечательным способом сто восемьдесят три слова.
– Прочтите вот этот абзац, - сказала Юлия Карловна.
Произношение у Орьки было неважное, и, пока он по складам справлялся с текстом, англичанка грустно смотрела в окно.
– Довольно. Переводите, - сказала она.
– Сейчас, - заторопился Орька.
– Значит, так... Каждый утро... старый козел... гулять... свой отец... широкий берег реки.
– Что?
– переспросила Юлия Карловна, выпрямляясь на стуле.
– Как вы перевели эту фразу?
– Каждое утро старый козел выводил гулять своего отца на широкий берег реки.
В среднем ряду кто-то хихикнул, а через несколько секунд весь класс покатывался со смеху. Рядом со мной заливался Борька Линевский. Юлия Карловна сидела за столом прямая, как статуя. Орька оглядывался, ничего не понимая.
– Сайленс! Тише!
– стукнула карандашом по столу англичанка.
– Соколов, переведите вы!
– По-моему, Кириков перевел правильно, - сказал я.
– А по-моему...
– сказала Юлия Карловна.
– Садитесь, Соколов. Садитесь, Кириков. Два. И два.
Авторучка англичанки дважды взлетела над журналом, как черная смертоносная ракета.
– Стыдно!
– сказала Юлия Карловна, и плечи у нее вздрогнули.
– У вас было в запасе два месяца. Вы вполне могли выучить грамматику. Ведь слова в иностранном языке - это еще не все. Надо знать, как из них составляется фраза. Стыдно!