Шрифт:
Тот возраст будит уваженье,
Но вряд ли кем-нибудь воспет...
Старик семидесятилетний
Солидный титул!.. Но, дружки,
"Куда как скучны старики!
Твердит мне опыт многолетний.
Куда как скучны старики!
Одно безделье им с руки".
Для женщин - всюду исключенье:
Им старость портит цвет лица,
Но вечно юное влеченье
Хранят до гроба их сердца.
Старушки толк в мужчинах знают
Им милы только смельчаки.
"Куда как скучны старики!
Они тихонько повторяют.
Куда как скучны старики!
Одно безделье им с руки".
От старика не жди поблажки:
"На что - прогресс? Спешить на что?
Не опрокиньте мне ромашки!
Не перепутайте лото!"
Ворчит он, голову понуря,
На то, что смелы новички.
Куда как скучны старики!
Для них в улыбке неба - буря...
Куда как скучны старики!
Одно безделье им с руки.
Больной политике рвать зубы
Они большие мастера;
Но все их средства слишком грубы:
Их устранить давно пора!
Рецепты старцев устарели,
Как их декокт и парики.
Куда как скучны старики!
Состарить Францию хотели!..
Куда как скучны старики!
Одно безделье им с руки.
Переживя свою же славу,
Останься жив Наполеон
Над ним трунили бы по праву:
Он был бы жалок и смешон.
И гений - творчества лишался
Под гнетом старческой тоски!
Куда как скучны старики!
Корнель под старость исписался...
Куда как скучны старики!
Одно безделье им с руки.
Жить до ста лет - избави боже!
Не пожелаешь и врагу.
Мне только семьдесят - и что же?
Совсем уж петь я не могу!
Корплю над рифмами плохими,
Боюсь не дописать строки...
Куда как скучны старики!
Друзья! Посмейтесь же над ними:
"Куда как скучны старики!
Одно безделье им с руки".
Перевод И. и А. Тхоржевских
БУДУЩНОСТЬ ВЕЛИКИХ УМОВ
Писателей исчезнет слава,
Когда, в стремлении вперед,
Народы мира величаво
Сольются все в один народ.
Поэмы, драмы, песни, речи
Глупцов и умных - все равно
Не выдержат подобной встречи,
Им всем погибнуть суждено.
Хоть языков темны истоки,
Любой - великая река,
И, точно челны, ваши строки
Она несет издалека.
Лишь только мирты, лавры, розы
Украсят весело ваш борт,
Вам грезятся апофеозы,
Прибытье радостное в порт.
Но в океан вливает воды
Столь мирно несший вас поток,
Объединятся все народы...
Корабль тут нужен, не челнок!
Могу я предсказать заране,
Что, не найдя по звездам путь,
В безбрежном наций океане
Вам всем придется потонуть.
А если две иль три страницы
От вас удастся сохранить
Найдутся ль сведущие лица,
Чтоб их прочесть и объяснить?
О Академии светила!
Вы станете - увы и ах!
Навек немыми, как могила,
Как Лувра мумии в гробах...
Писатели! В грядущем мире
Его в веках провижу я
Нужды не будет ни в кумире,
Ни в груде ветхого старья.
И помнить нам отнюдь не лишне.
Что наши голоса туда,
Куда ведет наш мир всевышний,
Не донесутся никогда!
Перевод Вал. Дмитриева
ПРОЩАНИЕ
Мудрость, вещая Сивилла,
Уж не раз мне говорила:
"Старику пора домой;
Вот твой посох, понемногу
Собирайся в путь-дорогу,
Песнь последнюю пропой
И, простившись с белым светом,
Уходи к своим Лизеттам
На свиданье в край иной".
Чокнемся звучней
Чашами прощанья!
Лиза, веселей!
Братья, до свиданья!
И - пошел живей!
Мудрость снова шепчет строго:
"Шестьдесят лет слишком много;
Рассчитаться срок настал.
Небо в тучах почернело,
Солнце жизни тихо село