Вход/Регистрация
Желание
вернуться

Квик Аманда

Шрифт:

— Допустим. Мы продолжим нашу беседу чуть позже. А теперь, раз уж вы окончательно пробудились, вставайте и одевайтесь.

— Но, Гарет, мы не должны откладывать обсуждение своего будущего!

— А у меня нет никакого желания вести эти дурацкие беседы с утра пораньше.

— Вы до сих пор не можете простить мне вчерашнего, не правда ли, милорд?

Он потянул ее прочь из постели.

— Вставайте, мадам. Повторяю, мы обсудим это немного позже.

Но Клара все еще колебалась. Ужасная догадка вдруг обожгла ее мозг.

— Гарет, скажите, вы не просто обиделись? Вы решили, что я нарочно хотела причинить вам боль, оттолкнув после того, как сама получила удовольствие?!

— Не будете вы любезны подняться, наконец, с этой чертовой постели, пока я не вытащил вас?

Клара смущенно посмотрела на него:

— Почему я должна вставать?

Гарет скривился, давая понять, что он смертельно устал, однако не намерен терять терпение.

— Я решил, что нам обоим пойдет на пользу небольшая прогулка к утесам.

Лицо ее мгновенно прояснилось.

— Это будет просто прекрасно! Я обожаю утренние прогулки!

— Оденьтесь потеплее, — буркнул Гарет. — Туман рассеялся, но все еще прохладно.

— Непременно!

Клара быстро выскочила из постели. Робко улыбнувшись мужу, она бросилась в соединенную со спальней гардеробную. Распахнув один из сундуков, она вдруг задумалась. Потом поспешно выхватила платье, набросила его на себя и ринулась обратно в спальню.

— Гарет, мы пойдем пешком или, может быть, нам лучше отправиться верхом? Я так люблю… Клянусь глазами святой Эрмины… — запнулась она и тут же в ярости завопила:

— Что ты делаешь?!

Он стоял, опустившись на одно колено перед постелью, и что-то капал на простыни из маленькой бутылочки. Услышав ее крик, Гарет поднял голову. Что-то в лице Клары насторожило его.

— Я делаю это ради тебя, Клара.

— Ради меня?! — Дрожащим от гнева пальцем она ткнула в сторону бутылочки:

— Это цыплячья кровь, я угадала?

— Выслушай меня, Клара.

— Ты пачкал цыплячьей кровью простыни!

— Да. Я слышал, что это наиболее распространенный заменитель… ну, ты сама понимаешь.

Она скрестила руки на груди и впилась в него сверкающими от ярости глазами:

— Я прекрасно знаю, что она заменяет, милорд.

— Клара, служанки, которые придут сюда перестелить постель, будут искать свидетельство проведенной здесь брачной ночи. Весь остров с нетерпением ждет известия о наличии или отсутствии пятнышка крови на простыне. Ты не хуже меня знаешь, что сегодня вес будут говорить только об этом.

— И вы решили позаботиться о том, чтобы ваша честь никак не пострадала?

— Черт возьми… Я заботился о вашей чести, мадам. Я не хочу, чтобы все судачили об отсутствии крови на вашей простыне.

— Вздор! Ни за что не поверю в это! Вас заботит только собственная честь. Вы просто не можете смириться с мыслью, что весь остров будет говорить, будто вы взяли в жены опозоренную женщину!.. Признайтесь же, милорд.

— То есть, я поступил так ради своей чести? — недоверчиво спросил он.

— Да, я ни секунды в этом не сомневаюсь.

Она вихрем пронеслась по комнате, нагнулась и вытащила из-под постели маленький сундучок. Там она спрятала вчера все бутылочки, полученные от любящих женщин острова Желание.

Гарет, нахмурившись, смотрел, как она резко откинула крышку.

— Что вы делаете?

— Вы хотели, чтобы на простыне была кровь? — Она выпрямилась, держа в руках бутылочки. — Вы ее получите, милорд. Уж я позабочусь о том, чтобы крови было достаточно для такого гордого и благородного супруга, как вы!

Он озабоченно наморщил лоб, глядя, как Клара решительно направилась к постели.

— Ты уверена, что хорошо подумала, Клара?

— О, можете не сомневаться, милорд! — Она сладенько улыбнулась ему и вскарабкалась на самую середину огромного ложа. — Смею вас уверить, что никогда еще не думала так хорошо, как сейчас!

Он взглянул на кучу бутылочек:

— Однако меня почему-то не покидает чувство, что нам обоим придется горько пожалеть о содеянном вами.

— Вот уж не знаю, откуда у вас такая уверенность! — Она раскупорила первую бутылочку и подняла ее повыше. — Видите, сэр, не вы одни сомневаетесь в моей невинности!

— Я не сомневаюсь в вашей невинности. Я лишь хотел защитить вас от сплетен.

— Я не верю ни единому вашему слову! Вы лгали мне вчера ночью! Само собой разумеется, вам будет приятно узнать, что вы не одиноки. Смотрите, вот цыплячья кровь, преподнесенная мне отшельницей Беатрисой!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: