Шрифт:
Софочка. Да, но почему вы мне говорите об этом?
Тятин. Зная вашу симпатию к нему, я…
Софочка. Моя симпатия к нему — в высшем смысле! Но я вовсе не собираюсь устраивать какие-нибудь там…
Тятин. Зная ваш высокий моральный облик, я и обращаюсь к вам…
Софочка. Но мое или ваше желание — недостаточно! Тут надо, чтобы сам товарищ Баркасов…
Тятин. Так вы же знаете, какой он. Ежели его не подтолкнуть на эту врачебную процедуру, то он сам и не подумает об этом. Он забывает про себя.
Софочка. Право, не знаю. Хорошо. Попробую.
Тятин. Попробуйте, голубушка. А то в эти ответственные дни ему никак нельзя болеть… Сейчас я в оперетку позвоню, чтобы они два билетика на сегодня прислали… Оба выходят из канцелярии. Софочка Крутецкая входит в кабинет директора.
Софочка (подавая бумагу). Как вы себя чувствуете?
Баркасов. Спасибо. Сейчас лучше.
Софочка. Алексей Гаврилович, говорят, что вам доктор посоветовал в театрах бывать?
Баркасов. Да, представьте себе — велел ходить по театрам… (Читая отношение.) Вот теперь правильно.
Софочка. Как раз я собиралась в театр… и если вы… то я буду очень рада… с вами пойти…
Баркасов. Благодарю вас, Софья Васильевна. Какнибудь непременно пойдем… Вот я подписал отношение в главк…
Софочка. Но я как раз сегодня собиралась…
Баркасов. Нет, сегодня я никак не могу. (Схватившись рукой за сердце.) А верно, может, нам сегодня пойти? (Еще раз приложив руку к сердцу.) Да, пожалуй, надо сегодня пойти… Благодарю вас, Софья Васильевна…
Софочка. Тогда я сейчас… Только узнаю… (Убегает.)
Духоявленский. Товарищ Слоняев, если вы исправили подсчет, то отнесите директору. Пусть он сам проверит.
Слоняев. Иду-с… (Собирает бумаги в папку.)
Софочка (войдя в канцелярию, склоняется к машинистке.) Ты знаешь, Настенька, Баркасов пригласил меня в театр. Настя. Ну? Не может быть! Как странно! Он всегда на меня смотрел. А тут вдруг…
Софочка. Тем не менее он меня пригласил в театр на сегодня… Делопроизводитель прислушивается к разговору. Сотрудницы умолкают, Слоняев входит в кабинет директора.
Баркасов. Исправили подсчет?
Слоняев. Исправил, товарищ директор.
Баркасов. Потом проверю. Ступайте… Погодите, я хотел вас спросить… Ну, как вы вообще живете?
Слоняев (сумрачно). Товарищ директор, я исправил ошибку и впредь буду внимателен. Что касается "танцующей свинки", то…
Баркасов. К-какой свинки?.. (Проведя рукой по глазам.) Да, что-то мне опять нездоровится. Какой-то туман в голове… Вот поэтому я и хотел поговорить с вами… Как вы проводите время?
Слоняев. Если вы думаете, что я… то это злостная клевета… Я почти не пью…
Баркасов. Ах, я не об этом! Я спрашиваю: как вы развлекаетесь? В чем состоит ваш отдых?
Слоняев. Культурные развлечения, товарищ директор. Книги. Разнообразное чтение.
Баркасов (смеясь). Врете ведь! Но я спрашиваю вас не как директор. Просто мне интересно узнать, как сейчас отдыхают люди…
Слоняев. Благодарю вас за доверие, товарищ Баркасов.
Баркасов. Что у вас на сегодня задумано? Расскажите.
Слоняев. Ну, приду домой. Покушаю, конечно. А вечером, может быть, зайду к одной знакомой. Чтонибудь принесу ей…
Баркасов. То есть что принесете?
Слоняев. Ну, пирожные, тортик. Или цветы…
В кабинет входит Тятин. Взяв папку с бумагами, собирается уйти. Однако, услышав последние фразы, задерживается в дверях. Тятин. Прислушайся к жизни, Алексей Гаврилыч. Я сам, понимаешь, когда ходил в женихах, непременно с коробочкой конфет являлся. Без этого меня хмуро встречали. (Уходит.)
Слоняев (вдохновенно). Вот я и говорю вам, товарищ директор: без этого прямо хоть не являйся! Женщины, Алексей Гаврилыч, любят знаки внимания. Иная сама недурно зарабатывает, а принесешь ей пару цветочков — и она приходит в полный восторг. И уж тут, как говорится…
Баркасов. Гм… Ну, спасибо. Ступайте…
Слоняев возвращается в канцелярию.
Софочка (шепотом). Настя, а что мне мужу сказать?
Настя. М-да, твой Юрий всегда жутко переживает, если у тебя что-нибудь такое…
Софочка. Юрий прямо с ума сойдет, если вдруг Баркасов за мной зайдет!
Настя. А ты не говори ему, что с Баркасовым в театр идешь. Скажи, что идешь со мной.
Софочка. А как же Баркасов?
Настя. Нет, ты не понимаешь. Ты приходи ко мне.
Баркасов зайдет за тобой тоже ко мне. И ты преотлично пойдешь с ним в театр.