Вход/Регистрация
Герой снов
вернуться

Клейпас Лиза

Шрифт:

– Твой отец - человек необыкновенный, единственный на свете, - объясняла ему Эмма, стараясь найти золотую середину между добротой и правдой.
– У него была очень трудная жизнь. Ты заметил странные рубцы у него на руках и на груди? Это шрамы от ужасных испытаний, которые ему пришлось вынести в прошлом, когда он подвергся большим мучениям. Ты должен не забывать об этом, особенно когда он бывает холоден или несправедлив. Он ничего не может с собой поделать. Все мы несем на себе отпечаток нашего прошлого жизненного опыта. Вот как животные в моем зверинце. Некоторые из них вредные и злые потому, что ранее им был причинен вред… потому, что они боятся повторения…

– Значит, отец тоже этого боится?
– серьезно спросил Джейкоб, устремив недетский взгляд на ее лицо.

– Да, - пробормотала она, - думаю, дело в этом.

– Он когда-нибудь изменится?

– Не знаю.

Они направлялись в зверинец, чтобы осмотреть вместе проволочную клетку-загон для шимпанзе. Клео нашла способ распутать проволоку и проделать в сетке отверстие, достаточное, чтобы через него сбежать.

– Скверная девочка, - корила ее Эмма, разглядывая нанесенный урон. Клео отвернулась от нее, изображая непонимание, и уставилась в стеклянный потолок. Через минуту шимпанзе схватила апельсин и начала тщательно его чистить. Эмма с Джейком весело переглянулись.

– Ну и хитрая старушка! Она, наверное, нашла один болтающийся кончик и от него распустила все. Нам придется самим заделать дыру, Джейк. Инструменты, которые нам понадобятся… - Она внезапно замолкла потому, что испытала странное, неуютное ощущение. Тем не менее она попыталась продолжить:

– Они, вероятно, лежат в каретном сарае…

– Эмма, - раздался от двери мужской голос.

Какое- то мгновение Эмма оставалась неподвижной, лицо ее по-прежнему было обращено к проволочной сетке. Клео посмотрела на вошедшего и сложила губы дудочкой, причмокивая, словно посылала ему поцелуй.

Наконец Эмма достаточно справилась с собой, чтобы обернуться.

– Лорд Милбэнк, - холодно приветствовала она возникшего на пороге мужчину.

Адам совершенно не изменился. Лишь волосы его отросли и спадали почти до плеч шелковистыми каштановыми волнами. Он выглядел модно и красиво в темных брюках в полоску, сером жилете и шерстяном фраке. Лицо его было мрачным, но глаза смотрели нежно и пытливо.

– Вы стали еще красивее, чем были, Эм.

Взгляд Эммы упал на его левую руку. Вид обручального кольца на безымянном пальце подействовал на нее как холодный душ.

– Откуда вы узнали, что меня можно найти здесь? Слуги не должны были допустить…

– Они этого и не сделали. Мне пришлось остановить экипаж, не доехав до ворот поместья, и добираться пешком по подъездной аллее. Я не сомневался, что вы будете со своими зверями. Подождал, чтобы убедиться, что никто не наблюдает, и тогда прошел через сады…

– Ворота должны быть заперты.

– Они были отворены.
– Он пожал плечами.
– Найти зверинец было нетрудно. Очень впечатляющая группа строений.
– Каменное выражение лица Эммы заставило Адама перевести глаза на переминающегося с ноги на ногу мальчика.
– А это кто? Ваш маленький брат Уильям?… Или это Закари?

– Ни тот, ни другой. Это мой пасынок Джейкоб.

– Ваш пасынок?…

Эмма увидела, как на лице Адама удивление сменилось грустью, а затем жалостью. Именно жалость раздосадовала ее сильнее всего, оскорбив гордость. Она скорее умрет, чем допустит, чтобы ее кто-либо жалел, особенно Адам.

– Позвольте поздравить вас с женитьбой, - проговорила она с ласковой издевкой, которую переняла у Николая.
– Недавно я имела приятную возможность встретить вашего шурина. Он описывал ваше обаяние, хотя и половины его не знает.

Адам, никогда не видевший от нее ничего, кроме пылкого обожания, был изумлен.

– Эмма, вы разговариваете совсем по-иному. Это на вас не похоже!

– За последние несколько месяцев я сильно изменилась. Благодаря вам и моему мужу.

– Эмма?
– обратился к ней Джейк, встревоженный ее язвительным тоном.
– Эмма, что-то неладно?

Она смягчилась, поглядев в поднятое к ней детское личико, и пробормотала:

– Все в порядке. Лорд Милбэнк - мой старый знакомый. Почему бы тебе не вернуться в дом и не попросить у кухарки чего-нибудь сладкого? Скажи ей, что я разрешила.

– Но я не хочу…

– Иди, Джейк, - твердо сказала она, ободряя его улыбкой.
– Ступай скорее.

Мальчик подчинился, но шел не торопясь и оглядываясь через плечо. Клео устроилась в углу клетки и занялась разди-ранием апельсина на дольки.

– Я должен был повидаться с вами, - тихо произнес Адам.
– Должен был удостовериться, понимаете ли вы, что именно произошло несколько месяцев назад.

– Я прекрасно все понимаю и не хочу слышать ваших объяснений. Теперь я замужем, а вы женаты. Что бы вы сейчас ни сказали, это не важно.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: