Шрифт:
— Видимо вещество испарилось, — с интересом разглядывая камень, сказал Гиффорд. — А в банке сохранилось, потому что она закрыта. Интересно. Надо сделать анализ, может, что-то узнаем.
Он осторожно положил баночку в свою сумку.
— Как знал, что на что-нибудь сгодится, — сказал он, доставая обрывок платья, и завернул в него камень.
— А зачем тебе камень? — спросил его Альтарес. — Ведь на нём ничего нет.
— Ну, мало ли. Надо проверить.
— Сам ведь говорил. «Если ты ничего не видишь, это не значит, что ничего нет» — съязвила Мила.
Альтарес почесал затылок и, усмехнувшись, сказал.
— Гляди, запомнила!?
— Ну ладно, — улыбнувшись, сказала Матушка. — Пошли отсюда.
— Да, пошли, а то здесь как-то жутковато, — поёжившись, согласилась Мила.
Выйдя из городка гномов, они продолжили путь. Но прошли совсем немного, как вдруг Мила почувствовала головокружение и тошноту. Стены начали двигаться, то сужаясь, то расходясь в стороны. Пол пошёл волнами, и Мила рухнув на колени, уперлась руками в землю, чтобы не упасть. Гиффорд и Альтарес проделали то же самое. Лишь Матушка стояла спокойно. Она уперла руки в бока и громко сказала.
— А ну прекрати свои фокусы, слышишь? Забыл про договор? Вот оставлю без сладкого, будешь знать!
Тут-же всё прекратилось. Матушка помогла подняться Миле, у которой ещё немного кружилась голова, и она слегка пошатывалась.
— Без сладкого? — переспросил Альтарес, держась одной рукой за голову, а другой, упираясь в пол.
— Это пещерник, — ответила она и добавила. — Не сиди на полу, простудишься чего доброго. У нас с пещерником договор, он не трогает нас, а мы приносим ему фрукты и шоколад. Он ужасный сластёна.
— А что это за зверь такой, этот пещерник? — спросила Мила.
— Как он выглядит, никто не знает. Он никогда не показывается на глаза.
— Но, явно не дух, раз шоколад трескает, — поднимаясь, сказал Гиффорд.
— А защититься от него можно? — спросила девушка. — Без шоколада, — добавила она.
— Можно конечно, но для этого особый дар нужен, которым обладают немногие.
— Какой дар?
— Умение видеть истинное сквозь иллюзию.
— Так это была иллюзия?
— Да, как и любые чары, — подтвердила Матушка.
— Значит это просто гипноз?
— Нуу, где-то близко, — протянула Матушка.
И они двинулись дальше.
7
Они вышли из пещер и с наслаждением вдохнули свежий воздух. Солнце миновало зенит и уже стало клониться к закату.
— Здесь мы простимся, — сказала Матушка. — Мне возвращаться надо, а вам до города добраться. Так что долго прощаться не будем.
— Спасибо Вам, Матушка, — поблагодарила её девушка. Ей очень не хотелось расставаться с ней.
— Да не за что дочка. Вы уж будьте осторожней, — попросила она их и, обняв каждого на прощанье, скрылась в пещерах.
Друзья немного постояли и медленно двинулись в путь. До города было рукой подать. Уже ясно были видны башни и городские ворота. Даже городской шум долетал до их слуха.
— Я вот никак не пойму, — нарушила молчание Мила. — Мы просто бежим или всё-же есть какая-то цель?
— Конечно есть, — ответил Альтарес.
— Мы хотим навестить Хранителя, — сказал Гиффорд. — У него самая большая библиотека, где хранятся самые древние тексты. У нас мало информации, нельзя же бросаться неизвестно во что, очертя голову, — закончил он.
— Верно, — согласился Альтарес, и добавил. — Хотя раньше, мы именно так и поступали.
— То было раньше. Да и головой мы только своей рисковали.
— Так вы не новички оказывается!? А я думала, что вы серьёзные молодые люди, а вы искатели приключений!?
— Ну, ты ведь тоже ищешь приключения? — парировал Альтарес.
— Уже нашла. А где живёт этот Хранитель?
— За городом.
— Значит, мы пойдём через город?
— Да, за одно кое-что прикупим, — сказал Гиффорд.
— И последние новости узнаем, — добавил Альтарес.
Они подошли к городским воротам, которые тут-же распахнулись перед ними, едва охранник увидел, кто подошел. Друзья прошли за ворота и тут же погрузились в городской шум и суету. Идя по улицам Мила вертела головой пытаясь всё рассмотреть, Гиффорду пришлось взять её за руку, чтобы она не потерялась.