Шрифт:
– Клара, что произошло? С тобой все в порядке? Комната закружилась перед глазами. Клара кивнула:
– Все хорошо.
– Слава Богу!
– Но мне очень повезло.
– Как это?
– Я танцевала с мужчиной, очаровательным и потрясающе красивым, и он предложил мне выпить пунша.
– Этот пунш, – тихо сказала София, – чистый ром! В него только для цвета добавляют немного сока.
– Я сделала всего несколько глотков. Но затем этот джентльмен повел меня посмотреть на картину, и мы там немного задержались… Он был очень красивый и…
– Клара, что ты сделала?
– Ничего! Я… я всего лишь зашла с ним под лестницу…
София побледнела.
– Он целовал тебя!
Неспособность Клары ответить на этот вопрос выдавала все, что надо было сказать. Клара с мольбой посмотрела на сестру.
– Это было ужасно? – спросила София. – Он не оскорбил тебя?
Клара покачала головой:
– Нет, ничего подобного, и это самое плохое. – Она понизила голос до шепота: – Я не понимаю, что со мной случилось. Мне хотелось, чтобы он поцеловал меня, и я была бессильна сопротивляться, хотя понимала, что это нехорошо.
София пристально посмотрела на Клару, а затем обняла ее.
– И это все, что было? Только поцелуй?
– Да, мне удалось остановить его. Прекратить это.
– Ну, успокойся. Прости меня. Я знаю, как важно для тебя быть осторожной и рассудительной. Но не унывай, могло быть и хуже. Он мог подумать, что ты хочешь большего, и потребовать этого от тебя.
– По-моему, он так и думал. Во всяком случае, сначала.
– Но ты объяснила, что это не так? И как он это воспринял?
– Он был удивлен, но как только узнал, что я не замужем, он сразу же отвел меня к миссис Гантер и настаивал, чтобы мы уехали.
София недоверчиво покачала головой.
– Тебе очень повезло, что ты встретила именно такого джентльмена, Клара, кем бы он ни оказался.
– Да, именно это он и сказал.
Сестры некоторое время постояли молча, прислушиваясь к оркестру, игравшему менуэт. Наконец сердце Клары забилось ровнее.
– Мне казалось, будто все происходит во сне, – сказала она. – А что такое эти Баты посвященных?
София оглянулась, чтобы убедиться, что их никто не слышит, и прошептала Кларе на ухо:
– Общество посвященных – это тайный клуб для избранных, о котором не принято говорить с посторонними, поэтому я так тихо и говорю. Они устраивают балы, на которых гости могут уединяться в темных уголках или спальнях, находящихся в этом доме. «ТЗЖ» означает «только для замужних женщин», и там позволено нарушать все правила этикета при сохранении анонимности и равноправия полов, но самое главное – это делается ради удовольствия.
Клара с изумлением смотрела на сестру:
– Мужья и жены бывают там вместе?
– Некоторые, но я подозреваю, что большинство посещающих оставляют свою половину в неведении.
– Это ужасно. Ты хочешь сказать, что все и каждый, кого я там видела, обманывают своих мужей или жен?
– Не все. Как я уже сказала, некоторые супружеские пары приходят вместе и многие холостые мужчины.
– Но откуда ты это знаешь, София?
София покраснела и пошла вдоль стены зала. На ходу она шепнула Кларе, которая шла рядом с ней:
– Джеймс, когда был моложе, входил в это общество.
– Джеймс? Твой муж Джеймс?
София кивнула:
– Да, и… ну… мы вместе побывали на нескольких балах, когда только что поженились.
– Вы были там? А я думала, что была единственной, кто совершал что-то неприличное.
София снова оглянулась.
– Конечно, мы весь вечер были вместе, и должна признаться, это было греховное развлечение. Мы танцевали сколько хотели, пили шампанское и ускользали в темные альковы, когда нам хотелось побыть наедине.
– София, я удивлена. Ты всегда была такой рассудительной.
– Нет ничего плохого в том, чтобы получать наслаждение с собственным мужем, – ответила София, хитро улыбаясь, – как и в том, чтобы доставлять наслаждение ему. Это укрепляет брак, делая его более интересным и волнующим, а счастливый брак – это дар для всех, включая и их детей.
Клара тихо рассмеялась. София наклонилась к ней:
– Ты можешь найти в занятиях любовью все, чего только пожелаешь, Клара, но мне не следует говорить с тобой об этом. Если бы меня сейчас услышала мама, она бы отказалась от меня. – София остановилась и кивнула какой-то даме, сидевшей напротив. – Все дело в том, что тебе не следовало появляться на том балу.