Вход/Регистрация
Бегство герцогини
вернуться

Оливер Патриция

Шрифт:

К тому времени, когда он слез с коня перед домом Мелтонов и Бэгли их дворецкий открыл ему дверь, Джек уже достаточно разнервничался. Когда его проводили в гостиную, он обнаружил там жену своего кузена, сидящую в глубоком кресле у окна и занятую вышиванием. Она сразу отложила в сторону маленькое розовое платье, которое шила, и приветствовала Джека своей солнечной улыбкой.

– Фредди скоро вернется, – сказала она, когда Джек наклонился и поцеловал кузину в раскрасневшуюся щечку. – Он поехал на южную ферму прямо с раннего утра. Кажется, один из мальчиков упал с крыши и сломал ногу. По крайней мере, нам так сообщили сегодня утром. И, естественно, Фредди решил все проверить сам.

Она замолчала, и Джек почувствовал ее испытующий взгляд.

– Ты сегодня бледный и нервный, Джек, – заметила она. – Что с тобой случилось?

Джек прошелся по комнате и встал у камина, в котором горел слабый огонь.

– Мне сегодня здорово накрутили уши! – ответил Джек. Он запнулся. Возможно, Летти тоже задаст ему хорошую взбучку, если узнает причину, из-за которой сегодня утром рассердилась леди Бартлет. Но он решил не тянуть с этим вопросом, потому что хотел услышать совет Летти.

– И я полагаю, ты считаешь себя напрасно обиженным? – Летти весело рассмеялась. – Фредди всегда так думает, когда я устраиваю ему головомойку, но, как правило, он ее всегда заслуживает, и я так и говорю ему. Пожалуй, я могла бы поклясться, что если леди Бартлет решила сегодня утром накрутить тебе уши, Джек, то ты это точно заслужил. Что ты можешь сказать в свое оправдание?

Джек с обожанием посмотрел на жену своего кузена. Она уже скоро должна была родить. И разумеется, она не принимала мужчин. Но Летти всегда относилась к Джеку как к члену семьи и, казалось, нисколько не смущалась предстать перед ним во всей своей красе на девятом месяце беременности.

– Признаюсь, я решил, что тетушка была ко мне несправедлива, моя дорогая. – И добавил: – По крайней мере, сначала.

Он замолчал, сомневаясь, стоит ли говорить о своих переживаниях.

– А потом? – мягко настаивала Летиция.

Он посмотрел на нее внимательно и увидел неподдельное сострадание в ее голубых глазах.

– Затем у меня появились сомнения, – признался он. – Тетя заставила меня посмотреть на вещи с другой точки зрения. Должен сказать, что это было для меня очень тяжелое испытание.

– И быть может, это добрый знак, – улыбнулась Летти. Она снова взяла вышивание и наклонила голову.

– Как я всегда говорю своему Фредди – мужчина чаще совершает ошибки, чем их признает.

– Это не облегчит мою совесть, – сказал Джек с явной тревогой в голосе. – Мне бы хотелось, чтобы ты сказала, Летти, прав я или нет.

Если кто и может сказать ему правду о мисс Беннет, то это, конечно же, ее кузина, подумал он.

Летиция удивленно посмотрела на него.

– Как же я могу это сделать, Джек, если ты мне не сказал, за что тетя Хестер устроила тебе головомойку?

Джек повернулся к камину и пихнул ногой тлеющее полено.

– Моя тетя читала сегодня утром газету, и там было объявление о помолвке твоей кузины. Тетя заявила, что в поступке твоей кузины виноват я.

Летти замерла, как только он заговорил о кузине, и опустила глаза.

У Джека было такое странное ощущение, будто она отодвинулась от него.

После неловкого молчания Летти снова взялась за шитье и сказала ровным голосом:

– И ты не согласен с твоей тетей, насколько я понимаю?

Джек вздрогнул, услышав нотку осуждения в ее голосе.

– У меня не было причин думать, что я могу повлиять на решение его светлости, так или иначе, – ответил он.

Джек уже пожалел, что он заговорил на эту тему. Летти подняла глаза и с жалостью посмотрела на него.

– В самом деле, Джек? – Она покачала головой. – Это говорит только о том, как смешны бывают джентльмены, когда их сильно заносит. – Она взглянула на него, и в ее глазах он заметил презрение. – И, видимо, не имея возможности повлиять на решение ее отца, ты сказал Джорджине, что вы не подходите друг другу. Это в то время, когда она ждала, что ты сделаешь ей предложение! Позволь мне высказать тебе, Джек. Услышав эту историю, я не хотела верить, что ты можешь вести себя таким постыдным образом. Вы с ней действительно не пара! Даже мой Фредди, который не видит ничего у себя под носом, и тот все понял! – Она остановилась, чтобы перевести дыхание. Ее прелестные щечки пылали от бурных эмоций. – Ты нас всех расстроил, Джек! – воскликнула она. – И это все, что я могу сказать тебе по этому поводу.

Джек печально смотрел на опущенную белокурую головку, сам кипя от эмоций. Он не мог припомнить, чтобы всегда дружелюбная, солнечная Летти когда-нибудь так сердилась. Сознание того, что он виноват в этом, наполнило его грустью, и в ушах у него все еще звучали ее обвинения.

– Я думал, что мисс Беннет хотела только пофлиртовать со мной одно лето, – сказал он, зная, что это неправда.

– Пофлиртовать?! – изумленно вскричала Летиция. – Пофлиртовать! Я сомневаюсь, что Джорджина вообще знает это слово. Во всем, что касается мужчин, она совершенно невинна, сэр!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: