Вход/Регистрация
Шах-наме
вернуться

Фирдоуси Хаким Абулькасим

Шрифт:

Переводы «Шах-наме» имеют давнюю историю. Первый перевод на арабский язык был выполнен прозой в 1218—1227 годах.

К XV веку относятся первые грузинские переводы «Шах-наме», впоследствии было осуществлено еще несколько переводов.

В XVI и XVII веках в Османской Турции было сделано два перевода на турецкий язык.

В XIX и XX веках текст «Шах-наме» целиком или частями перево­дился на языки хиндустани, узбекский, азербайджанский, гуджератский.

Первый европейский перевод «Шах-наме» появился в конце XVIII сто­летия в Англии, причем было опубликовано только начало огромной эпо­пеи. В XIX веке в Европе в нескольких странах издавались переводы и в стихах и в прозе отдельных разделов эпопеи.

В 1832 году вышел сокращенный английский прозаический перевод «Шах-наме», кончающийся смертью Искандара, то есть охватывающий зна­чительную долю исторической части.

В конце XIX века немецкий ученый фон Шак выпустил изложение эпопеи Фирдоуси, причем эта книга выдержала четыре издания.

Заметным событием был перевод немецкого поэта-романтика Рюккерта, сличившего ранее изданные варианты с рукописями.

В 1885 году в Турине был выпущен итальянский перевод Пицци.

Английские переводы эпопеи Фирдоуси, помимо упомянутых, пуб­ликовались в койце XIX и в XX веке четырежды.

В начале XIX века в России издавались отдельные отрывки из «Шах-наме», впервые одно из сказаний было опубликовано на русском языке в 1849 году В. А. Жуковским. Этот перевод, выполненный с немецкого тек­ста Рюккерта, являлся скорее вольным поэтическим изложением сюжета Фирдоуси. Некоторые исследователи считают, что В. А. Жуковский наде­лил образ Рустама чертами русского богатыря Святогора.

Впервые в России перевод с подлинника был осуществлен на украинский язык известным востоковедом А. Е. Крымским в конце XIX века.

В 1905 году С. Соколов опубликовал в Москве перевод, выполненный непосредственно с персидского.

Во время подготовки к юбилею в 1934 году издательством «Academia» были изданы переводы М. Лозинского.

После Великой Отечественной войны в Москве и Душанбе несколько раз выходили из печати многочисленные переводы С. И. Липкина и В. В. Державина. В издательстве Академии наук СССР издается полный перевод «Шах-наме», выполненный Ц. Бану.

В настоящей книге переводы сделаны частично с тегеранского изда­ния «Берухим» и с издания Института востоковедения АН СССР.

Н. Османов

ПОЯСНИТЕЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ

Абан — восьмой месяц иранского солнечного календаря, второй месяц осени (октябрь — ноябрь). В зороастрийском пантеоне это имя носил также ангел, покровитель железа и одноименного месяца.

Авеста — священная книга маздеизма и зороастризма, состоящая из пяти частей: 1. Ясна. 2. Яшты. 3. Виспарад. 4. Вендидад. 5. Хурда-Авеста. Авеста создавалась в различные исторические периоды разными авторами. Специалистами установлено, что только некоторые гаты (гимны) в Ясне принадлежат самому Зардушту (Зороастру). До наших дней дошли лишь отдельные части Авесты. Наряду с гимнами и религиозными предписа­ниями в ней имеются также фрагменты древних иранских мифов и сказаний.

Азар — девятый месяц иранского солнечного календаря, третий осенний месяц. В древнеиранском пантеоне это имя носил также ангел, покровитель огня.

Азаргушасп — один из трех главных храмов огня в Сасанидском Иране, который был посвящен шахам и воинам и находился в городе Шизе (ныне Тахте-Сулейман в Иранском Азербайджане). В «Шах-наме» Фир­доуси допускает анахронизм, когда пишет, что этот храм существовал во времена древних царей.

Айван — крытая терраса, на которой устраивали тронные залы иранских шахов. В «Шах-наме», как и во всей персидской литературе, этим словом метафорически обозначали также и шахский дворец.

Албурз — горная цепь на севере Ирана, простирающаяся по южному побережию Каспийского моря. Высочайшая вершина Албурза Демавенд высотой 5671 метр. В персидской поэзии эта гора служит символом недо­сягаемой высоты.

Аргуван — багряник, дикорастущее горное дерево с темно-красными цветами.

Ард — название двадцать пятого дня каждого месяца в зороастрийском календаре.

Ахриман — олицетворение зла, вечный враг Ахурамазды — вер­ховного бога древней религии Ирана.

Бадахшан — область в высокогорном Памире, в средние века славившаяся добываемыми драгоценными рубинами.

Балх — древний город на востоке Ирана (ныне находится на терри­тории Афганистана), религиозный центр северо-востока Ирана, а также столица древнего Бактрийского царства.

Барбар — струнный музыкальный щипковый инструмент, род лютни.

Бахман.— В «Шах-наме» этим именем обозначено несколько поня­тий: 1. Это имя носит сын Исфандиара, наследовавший на престоле шаху Гуштаспу. 2. Бахман означает также одиннадцатый месяц иранского сол­нечного года (второй месяц зимы).

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: