Шрифт:
Вождь благословил их в дорогу, а потом извинился, попросив у Тэлли прощения за то, что чуть было не раскроил череп такой юной и прекрасной богине. Эндрю все перевел. Тэлли заверила толстяка, что она ни слова не расскажет старшим богам об этом недоразумении, и вождь, похоже, испытал нешуточное облегчение. Затем он одарил Эндрю мятым медным браслетом — в знак благодарности за то, что юный жрец помог исправить ошибку охотников.
Получив подарок, Эндрю зарделся от гордости, поднял браслет над головой, и толпа разразилась радостными воплями. Тэлли понимала, что внесла переполох в жизнь этих людей, ее неожиданный визит здесь всех обескуражил и испугал. В городе она могла произвести такой эффект, явившись на бал-маскарад в вечернем платье. Но действия Эндрю помогли всем немного успокоиться. По всей видимости, ублажение богов являлось самой главной работой жрецов.
«Интересно, часто ли сюда сваливаются с неба красотки или красавцы из города?» — думала Тэлли.
Когда они с Эндрю ушли за пределы поселка, а увязавшихся за ними детишек мамаши догнали и увели домой, Тэлли решила задать своему спутнику несколько серьезных вопросов.
— Скажи, Эндрю, много ли богов ты знаешь… лично?
Он погладил свою отсутствующую бороду и задумался.
— Со дня смерти моего отца боги не приходили. Ты первая. Никто еще не знает, что жрец теперь я.
Тэлли кивнула. Она правильно угадала: этот юноша еще только привыкал к работе и положению, доставшимся ему по наследству, и чувствовал себя слегка не своей тарелке.
— Понятно. Но ты говоришь на нашем языке очень правильно. Ты ведь учился не только у своего отца, правда?
Усмешка Эндрю получилась немного лукавой.
— Я не должен был разговаривать с богами, я должен был только слушать, как с ними говорит мой отец. Но порой, когда я вел кого-нибудь из богов к развалинам города или к гнезду какой-нибудь новой незнакомой птицы, я все же говорил с этим богом.
— Молодец. Ну… и о чем же ты разговаривал с богами?
Эндрю ответил не сразу, он словно бы старательно подбирал слова.
— Мы говорили о животных. Когда они спариваются и что едят.
— Понятно. — Любой городской зоолог с радостью бы воспользовался услугами частного отряда лесных жителей в полевой работе. — А еще о чем?
— Некоторые боги, как я уже говорил, желали узнать про развалины. Я их туда отводил.
Ясно. Это были археологи.
— Ну конечно.
— А еще есть Доктор.
— Кто? Доктор? — Тэлли резко остановилась и замерла на месте. — Гм… А скажи мне, Эндрю, этот Доктор, он… с виду страшный?
Эндрю нахмурился, но тут же рассмеялся.
— Страшный? Нет. Он, как ты, красивый. Такой красивый, что даже смотреть трудно.
Тэлли облегченно вздохнула, улыбнулась и вздернула брови.
— На меня тебе смотреть, по-моему, совсем не трудно.
Он смущенно потупился.
— Прости меня, Юная Кровь.
— Перестань, Эндрю. Я не хотела тебя обидеть. — Она легонько прикоснулась к его плечу. — Я просто пошутила. Можешь на меня смотреть, сколько угодно. И называй меня «Тэлли», хорошо?
— Тэлли, — повторил Эндрю, словно пробуя ее имя на вкус.
Она убрала руку с его плеча, и он уставился на то место, где рука только что лежала.
— Ты не такая, как другие боги.
— Очень надеюсь, — с улыбкой проговорила Тэлли. — Значит, этот Доктор — он нормальный? В смысле, красивый? То есть… похож на бога?
— Да. Он бывает здесь чаще остальных. Но его не интересуют ни звери, ни развалины. Он расспрашивает только о том, как мы живем в своей деревне. Кто за кем ухаживает, кто вынашивает ребенка. Кто из охотников может вызвать вождя на поединок.
— Понятно. — Тэлли пыталась вспомнить, как называется такой специалист. — Он антро…
— Антрополог, — подсказал ей Эндрю. — Так называют таких, как он.
Тэлли снова непроизвольно вздернула брови от изумления. Эндрю усмехнулся.
— У меня хороший слух, даже отец всегда это признавал. Другие боги иногда подшучивают над Доктором.
— Я-асно, — глубокомысленно протянула Тэлли. Похоже, жители деревни знают о своих божественных гостях больше, нежели те подозревают. — Значит, ты никогда не встречал богов… со страшными лицами?
Эндрю прищурился, задумался и зашагал вперед. Иногда он подолгу не отвечал на вопросы, и тогда Тэлли думала о том, что торопливость — еще одно веяние прогресса, до которого местные жители не додумались.
— Нет, не встречал. А вот дед моего отца рассказывал истории о существах с диковинным оружием и ястребиными ликами, которые вершили волю богов. Они имели человеческое обличье, но двигались как-то странно.
— Примерно как насекомые? Быстро, рывками?
Эндрю широко раскрыл глаза.