Вход/Регистрация
Хлеб сатирика
вернуться

Семенов Мануил Григорьевич

Шрифт:

Действительно, куда торопиться?

В данном случае мы имеем в виду авторов, а не людей с намыленными щеками. В книге пятнадцать печатных листов, надо же чем-нибудь их заполнить?! Поневоле будешь обстоятельным, если у издательства бумаги столько, что просто некуда ее девать!

Нет, мы совсем не хотим утверждать, что вся эта бумага потрачена зря. В книге, посвященной вопросам гигиены, содержится немало полезных сведений и советов. Хотя одного совета в ней почему-то не оказалось. Обращенного к молодежи и, в частности, к нашим девушкам убедительного совета не прибегать без нужды к косметическим средствам, беречь и ценить естественную, данную природой красоту, дороже и милее которой нет ничего на свете. Не подумали об этом авторы, хотя выпускают свой труд уже третьим, исправленным и дополненным изданием.

Нет, они были озабочены другим: стремлением придать своему труду как можно больше наукообразия.

Мы не можем похвастаться личным знакомством с авторами книги. Вероятно, это знающие свое дело люди, простые и скромные, И, вероятно, своим родственникам или знакомым они не разъясняют, что брови расположены над глазными впадинами, а вода и мыло способны уничтожить грязь. Ведь это более или менее ясно!

Но одно дело — обыденная, повседневная жизнь, а другое — печатный труд, претендующий на научность. На что не пойдешь ради науки!

Вероятно, дома, в семье авторы говорят так:

— Хочешь быть здоровым — не бойся холодной воды.

Но допустить такое выражение в книге они не могут, это выглядело бы слишком примитивно. И потому пишут:

«Холодную воду полезно применять в виде… купаний в реке и море».

Наблюдая работу неумелого парикмахера, они, вероятно, сказали бы:

— Не жалейте мыла, держите правильно бритву да наточите ее хорошенько, а то, не ровен час, поцарапаете клиента!

В книге это правильное замечание принимает совсем иную форму:

«Недостаточное намыливание кожи, пользование притупленными лезвиями, неправильное направление их ведут к повреждению волос, кожи…»

В разговорной речи они наверняка употребляют такое выражение: «лечение волос». В книге пишут «волосолечение»… Есть точное русское слово — «удаление». Но авторы не хотят им пользоваться и пишут — «эпиляция».

А вот другой, не менее показательный печатный труд.

Для написания этой книги надо было обладать по крайней мере тремя необходимыми качествами: строго организованным научным мышлением, умением абстрагироваться от случайных фактов действительности во имя утверждения истины и, наконец, богатой творческой фантазией. Справедливости ради надо признать: текст книги с первой до последней строчки строго научен, в ряде мест он достигает необыкновенных высот абстракции.

Все это тем более ценно, что авторы взяли в качестве предмета исследования вопрос весьма прозаический — работу торговых оптовых баз.

Следует заметить, что до сих пор работники этих баз во многих отношениях действовали вслепую. И хотя их деятельность регламентировалась соответствующими инструкциями, тем не менее остро ощущалась нужда в подлинном научном обосновании непрерывно происходящего движения товарных масс от промышленности на базы и далее, в торговую сеть. Эту задачу и разрешил с успехом труд авторов книги «Оптовые базы потребительской кооперации».

Брать бренную прозу жизни и творить из нее вдохновенную легенду — вот какого принципа придерживались они. В качестве прозаического начала авторам послужило утвержденное правлением Центросоюза примерное положение об оптовых базах. О грандиозности и сложности выполненной работы говорит следующее: «Положение» Центросоюза уложилось на пяти-шести страничках писчей бумаги, а объем книги составил девятнадцать с половиной печатных листов!

Естественно, что в предвидении большого читательского спроса авторы уделили много внимания стилю своего произведения. Сухой язык инструкции они заменили пламенным глаголом вдохновенного научного повествования.

«Базы изучают спрос населения на товары», — говорилось в «Положении».

— Какое убожество, какой примитивизм! — воскликнули в один голос авторы.

И написали, что обязанностью баз является «глубокое и всестороннее изучение и формирование потребительского спроса».

Столь же примитивная фраза «Положения»: «База организует отгрузку и доставку товаров организациям», подвергнутая научному препарированию, зазвучала уже как «обеспечение грузооборота базы необходимым железнодорожным, водным и автогужевым транспортом».

Короче говоря, авторы не оставили ни строчки без того, чтобы не придать ей характер непреложной научной истины.

«Правильная расстановка работников, четкое разграничение обязанностей между ними и установление личной ответственности за выполняемую работу, — пишут они, — является одним из основных принципов управления».

Тут что ни положение, то аксиома. Какая должна быть расстановка? Правильная. Какое разграничение? Четкое. Какая ответственность? Личная. Яснее не скажешь.

В разделе «Организация закупочной работы» авторы пишут:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: