Вход/Регистрация
Рискнуть и выиграть
вернуться

Дарси Эмма

Шрифт:

— Вдова я уже дольше, чем была женой, — печально ответила Зоя. — Мы прожили с Хью всего девять лет. Он обожал ходить на яхте и всегда участвовал со своим другом в регате. Десять лет назад во время регаты разразился ужасный шторм, и Хью смыло за борт, а помощь подоспела слишком поздно. Это невосполнимая утрата, самая большая потеря в моей жизни.

— Он умер так же, как жил — делая то, что любил, — вставил Джеймс, внося огромный поднос с различными сырами, крекерами и оливками. — Но если бы он был другим, ты не вышла бы за него замуж. Единственное, чего он никогда не делал в своей жизни, — не был благоразумным и не боялся рисковать.

Произнося эти слова, он с вызовом посмотрел на Люси. Ведь именно такой она решила быть отныне — не бояться жизни. Джеймс тоже не боялся и рисковал. Сейчас, поддавшись обоюдной страсти, они оба рискуют своими деловыми отношениями. Куда это их заведет, когда и чем закончится, никто из них не знал. Их страсть — лишь короткая вспышка или ей суждено гореть пусть и ровно, но долго?

— Ты говорил мне это тысячу раз, дорогой, но от этого я не перестаю тосковать по нему, особенно когда приезжаю домой, — горестно произнесла Зоя.

Джеймс поставил блюдо на журнальный столик и бросил на мать вопросительный взгляд.

— Ты порвала с Уилбером?

— Нет, нет. Уилбер — замечательный человек и прекрасно меня понимает. Нас многое связывает, но…

— …но это не Хью, — последовала тихая подсказка.

— Стоит ли быть таким прямолинейным, Джеймс?

— В моей работе по-другому нельзя, — сухо ответил он. — Извините меня, дамы, я пойду готовить напитки.

— Джеймс всегда был таким, — обиженно сказала Зоя Люси. — Еще мальчишкой он заставлял меня смотреть правде в лицо и воспринимать вещи такими, какие они есть, не позволяя витать в облаках. У тебя ужасный босс.

— Я нахожу его рассудительным, — ответила Люси, что было правдой. В основном.

— Не удивительно, ведь ты сама такая. Поступаешь по уму, а не по сердцу. И никаких сомнений.

Люси улыбнулась. Она нынешняя все делает как раз вопреки доводам рассудка, но слушать Зоины комментарии по поводу собственного сына было очень интересно и поучительно. Из ее слов Люси поняла, что Джеймс заботится о ней и никакой другой зависимости между ними не существует. Никакой он не маменькин сыночек, как она была готова подумать поначалу. Джеймс сам себя вырастил и сформировал как личность, и Люси посчитала его стойкость и целеустремленность очень привлекательными.

Джеймс снова появился из кухни, побалтывая в стакане свой напиток и прислушиваясь к разговору.

— То есть я должен понимать так, что в Мельбурне у тебя не возникло никаких проблем, кроме ветрянки? — требовательно спросил он у Зои. — И других причин твоего возвращения домой нет?

— Все хорошо, дорогой. У меня все просто отлично, — заверила она его. — Уилбер тоже не хочет, чтобы я рисковала своим здоровьем. Это всего лишь мера предосторожности.

— Рад слышать.

Он уселся в плетеное кресло как раз напротив Люси, чуть наклонился вперед, отрезал кусочек сыра бри, положил его на крекер и протянул Люси. Его блестящие синие глаза призывали ее взять подношение.

— Благодарю, — пробормотала она. Под его пристальным взглядом у нее задрожали руки. Люси с трудом поднесла бутерброд ко рту и откусила кусочек.

Когда он делал бутерброды матери и себе, на его губах играла чувственная улыбка.

— Вечер такой приятный, такой благоуханный, — произнесла Зоя. — Кто бы мог подумать, что в марте может быть так тепло?

Джеймс бросил на Люси жаркий взгляд, в котором было приглашение.

— Не хочешь до ужина поплавать в бассейне?

Бассейн? Люси вспомнила, что видела ступени, ведущие вниз с того уровня, где находилась веранда, и поняла, что она еще не все увидела в этом удивительном доме.

— Я бы с удовольствием, но…

Не рассчитывает же Джеймс, что она будет купаться нагишом, когда в доме его мать? Но, представив эту картину, Люси с трудом смогла подавить возбуждение. Она никогда в жизни не плавала обнаженной, но с Джеймсом…

— Но что? — спросил он, протягивая ей блюдо с оливками.

Люси отогнала навязчивые эротические видения.

— У меня нет с собой купальника, — ответила она, отправляя в рот черную оливку.

— У нас большой выбор купальных костюмов для гостей в кабинке для переодевании. Уверен, ты найдешь подходящий.

Люси чуть не подавилась оливкой под его пристальным взглядом, уже видя их обоих в прозрачной воде, в которой они занимаются чем угодно, кроме плавания.

— Отлично! Звучит очень заманчиво.

Джеймс настойчиво шел к своей цели, как мощный магнит, притягивая и увлекая Люси за собой. Каждый нерв в ее теле затрепетал в предвкушении.

— А что ты собирался предложить гостье на ужин? — поинтересовалась Зоя.

— Придумаем, когда проголодаемся, — ответил он, не отводя от Люси взгляда, в котором было чувственное обещание. — В холодильнике богатый выбор.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: