Шрифт:
– И все же, что ты хочешь этим сказать?
– Но самый любопытный вопрос, на мой взгляд, заключается вот в чем. На устранении такой знаковой фигуры, как Наду, можно было бы сделать себе карьеру в спецслужбах. Что же это за человек, который делает дело, но отказывается от заслуг?
– Надеюсь, ты мне скажешь.
– Может быть, он не хочет, чтобы его начальство могло хвастаться крупной победой?
– Раз уж ты все знаешь, скажи мне еще кое-что. Кто руководил этой операцией?
– Наш директор, Дерек Коллинз, – ответила Джессика. – В то время он возглавлял ближневосточный сектор.
– В таком случае, если у тебя есть какие-то вопросы, можешь обсудить их с ним лично.
– Спасибо за предложение. – Она помолчала. – Мне пришлось изрядно поломать голову, чтобы тебя понять.
– То есть?
– Вот почему случай с Джамалем Наду был для меня загадкой. Трудно определить, что тобой движет. Трудно совместить то, что я видела, с тем, что я услышала. Черт возьми, ты далеко не пай-мальчик. И ходят страшные рассказы о том, что тебе пришлось пережить во Вьетнаме…
– Это все чушь собачья, – резко оборвал ее Джэнсон, удивляясь прозвучавшей в его голосе злости.
– Я только говорю, какие ходят слухи. По ним получается, ты там вляпался в настоящее дерьмо.
– Мало ли кто что придумает.
Джэнсон пытался сохранять спокойствие, но это удавалось ему с трудом. И он никак не мог понять, что с ним происходит.
Джессика как-то странно посмотрела на него.
– Ладно, я тебе верю. Я хочу сказать, ты ведь единственный, кто знает правду, так?
Джэнсон яростно ткнул кочергой в огонь, и сосновые поленья сердито затрещали и зашипели. Солнце зашло за вершину горы.
– Надеюсь, ты не обидишься, если я попрошу напомнить, сколько тебе лет, мисс Кинкейд, – спросил он.
Жесткие черты ее лица смягчились в теплых отблесках пламени в камине.
– Можешь звать меня Джесси, – сказала она. – Двадцать девять.
– Ты годишься мне в дочери.
– Эй, человек молод, если чувствует себя молодым.
– Это делает меня древним, словно библейский Мафусаил.
– Возраст – это лишь цифра.
– В твоем случае это главное. Но не в моем.
Он поворошил красные дымящиеся головешки, и они вспыхнули ярким желтым пламенем. Его мысли вернулись к Амстердаму.
– Вот тебе один вопрос. Ты когда-нибудь слышала о компании «Юнитех лимитед»?
– Ну да, разумеется. Она работает на нас. Внешне совершенно независимая компания.
– Но используется как ширма Отделом консульских операций.
– Да, независима она не больше чем собачья лапа, – подтвердила Джессика, проводя рукой по своим коротким, жестким волосам.
– Или кошачья, [46] – уточнил Джэнсон.
Смутные воспоминания всплыли на поверхность: в течение многих лет компании «Юнитех» отводилась второстепенная роль в проведении различных операций; как правило, она обеспечивала прикрытие агентам, снабжая их липовыми документами о работе в компании. Иногда «Юнитех» переводила суммы на счета участвующих в крупных операциях.
46
Непереводимая игра слов: английское выражение «cat's paw» (дословно: «кошачья лапа») означает «покорный исполнитель чужой воли».
– Кто-то из руководства «Юнитех» связался с исполнительным директором Фонда Свободы, предложив обеспечить поддержку образовательных программ в Восточной Европе. Зачем?
– Спроси кого-нибудь другого.
– Давай предположим, что кто-то, какая-то группировка захотела получить возможность сблизиться с Петером Новаком. Узнать, где он находится.
– Кто-то? Ты хочешь сказать, с ним расправился Отдел консульских операций? Мое начальство?
– Точнее, оно устроило так, чтобы это случилось. Сдирижировало события.
– Но зачем? – спросила Джесси. – С какой целью? Это же совершенно бессмысленно.
С этим было трудно не согласиться. Неужели Отдел консульских операций действительно подстроил гибель Новака? И почему о его смерти нигде не сообщалось? С каждым днем это становилось все более странным: ближайшие соратники великого гуманиста, похоже, даже не подозревали о случившейся катастрофе.
– Что ты читал все это время? – спросила Джесси, махнув в сторону вороха распечаток.
Джэнсон объяснил.
– Ты правда думаешь, что в открытой печати можно найти что-то ценное?
– Пусть тебя не обманывает таинство «сбора разведданных» – половину информации в донесениях о положении в иностранных государствах агенты черпают, читая местные газеты.
– Это ты мне рассказываешь? Но у тебя ведь всего одна пара глаз…
– И это говорит женщина, едва не просверлившая мне дырку под третий.
Она пропустила мимо ушей его шпильку.
– За один присест ты не сможешь прочитать все это. Дай половину мне. Я тоже почитаю. Еще одна пара глаз, верно? Хуже от этого не будет.