Вход/Регистрация
Башни полуночи
вернуться

Сандерсон Брендон

Шрифт:

Ранд направился к кораблям, Иралин последовал за ним, по видимости, удивлённый тем, что Ранд не стал на него кричать. Мин присоединилась к ним. Ранд подошёл к одному из пришвартованных к пирсам тяжелогружёных кораблей. На борту стояло несколько человек Морского Народа.

–  Я хочу побеседовать с Госпожой Парусов, - окликнул их Ранд.

–  Это я, - ответила одна из женщин, с белыми прядями в тёмных прямых волосах и с татуировкой на тыльной стороне правой руки.
– Милис дин Шалада Три Звезды.

–  Я заключил сделку, - крикнул Ранд, - что сюда будут доставлены продукты.

–  Вон тот тип не хочет принимать груз, - ответила Милис, кивнув в сторону Иралина.
– Он не позволяет нам разгрузиться. Говорит, если мы попробуем, то по нам начнут стрелять из луков.

–  Я бы не сдержал людей, - сказал Иралин.
– Пришлось распространить по городу слух, что Морской Народ не отдаёт продукты.

–  Видишь, что по твоей милости нам приходится терпеть?
– обратилась Милис к Ранду.
– Я начинаю задумываться о пользе нашей Сделки, Ранд ал’Тор.

–  Ты отрицаешь, что я Корамур?
– спросил Ранд, посмотрев ей прямо в глаза. Казалось, она пытается, но не может отвести взгляд.

–  Нет, - ответила Милис.
– Думаю, что нет. Полагаю, вы хотите подняться на борт «Белого гребня»?

–  Если позволишь.

–  Тогда поднимайтесь, - сказала она.

Ранд в сопровождении Мин, Нэффа и обеих Дев поднялся по приставленному трапу. Следом на борт поднялся Иралин вместе с капитаном стражи и частью солдат.

Милис провела их к середине палубы, где находился люк в трюм. Первым, неловко помогая себе одной рукой, по трапу спустился Ранд. Мин спускалась второй.

Пробивающиеся сквозь щели в палубе лучи света освещали сложенные мешки с зерном. Воздух был густым от пыли.

–  Мы с удовольствием избавимся от этого груза, - тихо произнесла Милис, спускаясь следом.
– Он убивает крыс.

–  Не думала, что это может вас расстроить, - удивилась Мин.

–  Корабль без крыс словно океан без штормов, - ответила Милис.
– Мы жалуемся и на то, и на другое, но, находя очередную дохлую крысу, моя команда начинает ворчать.

Тут валялось несколько открытых мешков с высыпавшимся из них тёмным содержимым. Иралин упоминал о попытке отсеять хорошее зерно, но Мин не заметила ничего, что тут можно отсеять. Зерно было скукоженным и серым.

Ранд разглядывал открытый мешок, когда внутрь спустился Иралин. Последними появились капитан Дарнхэм с подчинёнными.

–  Ничего не сохраняется более-менее долго, - сказал Иралин.
– И не только это зерно. Люди захватили с собой зимние припасы со своих ферм. Всё испортилось. Мы все умрем. Так-то. Даже не доживём до треклятой Последней Битвы. Мы…

–  Остынь, Иралин, - мягко произнёс Ранд.
– Всё не так плохо, как ты думаешь.
– Он подошёл к одному из завязанных мешков и дернул за верёвку. Мешок свалился набок, и из него на палубу трюма хлынул золотистый ячмень без единого пятнышка порчи. Он выглядел так, словно его только что обмолотили - все зёрна плотные и налитые.

Милис ахнула.

–  Что ты с ним сделал?

–  Ничего, - сказал Ранд.
– Просто вы открывали плохие мешки. С остальными всё хорошо.

–  Просто… - повторил Иралин.
– Значит, мы открыли кучу испорченных мешков и не добрались ни до единого хорошего? Чушь какая-то!

–  Это не чушь, - ответил Ранд, положив руку на плечо мужчины.
– Всего лишь маловероятно. Иралин, ты отлично справился. Прости, что бросил тебя в столь трудном положении. Я назначаю тебя в Совет Торговцев.

Иралин от удивления открыл рот.

Сбоку капитан Дарнхэм вскрыл ещё один мешок.

–  Этот тоже хороший.

–  И этот тоже, - произнёс его подчинённый.

–  А здесь картофель, - доложил другой солдат, стоявший рядом с бочонком.
– И выглядит получше того, что рос у меня. И даже лучше, чем мне приходилось видеть. Совсем не завядший, как обычно бывает после зимы.

–  Сообщите эту новость, - приказал Ранд солдатам.
– Соберите людей и организуйте раздачу в одном из складов. Я хочу, чтобы зерно как следует охранялось. Иралин сообразил верно, что толпа может нагрянуть в доки. Но не раздавайте само зерно - тогда его будут копить, а затем менять. Нужны котлы и огонь, чтобы его готовить. Оставшееся перенесите на склады. И поторапливайтесь.

–  Есть, сэр!
– отчеканил капитан Дарнхэм.

–  Собранные мною люди могут помочь, - добавил Ранд.
– Они не станут красть. Им можно верить. Направьте их разгружать припасы и сжигать испорченные продукты. Здесь должны быть тысячи мешков с хорошим содержимым.

Ранд оглянулся на Мин.

–  Идём. Нужно организовать Исцеление людей с помощью Айз Седай.
– Он помедлил, увидев ошеломлённого Иралина.
– Лорд Иралин, теперь вы - наместник этого города, а Дарнхэм - ваш командующий. Скоро у вас будет достаточно солдат, чтобы навести в городе порядок.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: