Шрифт:
Она открыла глаза. Нет. Рядом покачивался небольшой катер. А в нем мужчина в бейсбольной кепке, натянутой на лоб. У этого мужчины была короткая борода.
Он держал ее за плечи. Майра теперь была тяжелой, как кит.
— Помогите мне, — произнес мужчина. — Можете помочь мне поднять вас? Его голос казался таким далеким, словно говоривший находился на расстоянии многих миль.
Он снова потянул Майра не могла помочь ему. Маленький катер кренился и качался. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем она растянулась на палубе.
Девушка подняла голову, ее вырвало. Изо рта полилась солоноватая озерная вода. Она подавилась, глубоко втянула воздух. Ей стало лучше.
— Можете дышать? — спросил мужчина.
Майра заметила удочку, катушку, коробку с рыболовными принадлежностями рядом с подвесным двигателем на корме лодки.
Он не стал дожидаться, когда она ответит.
— Хорошо, что я здесь оказался.
Майра кивнула. Она начала дрожать.
— Так холодно, — промолвила она.
Он дернул за шнур и завел двигатель.
— Отвезу вас на берег, — сказал он. — Извините, что у меня нет одеяла. Я не ожидал, что сегодня ночью вытащу девушку из озера. Вы единственное, что я поймал.
Майра вглядывалась в темный, окаймленный деревьями берег озера. Они почти добрались до него. Во сне она отошла от берега не очень далеко. Но достаточно далеко, чтобы утонуть.
— Что вы, совсем одна, делали в этот час ночи на воде? — спросил рыболов.
— Не знаю, — ответила она.
Глава 17
Покусывая нижнюю губу, миссис Варне положила трубку.
— Доктор Стерн говорит, что примет тебя завтра утром. Налить еще тарелку томатного супа?
— Нет. Я согрелась, — ответила Майра, все время вертя пальцами ложку. — Ты и вправду думаешь, он сможет мне помочь?
Мать пересекла кухню, подошла к ней со спины и обняла за плечи.
— Майра, нам надо что-то предпринять. Ты чуть не утонула вчера ночью. — Она нагнулась и прижалась щекой к еще влажным волосам дочери. — Я и вправду думаю, что доктор Стерн поможет.
Майра вздохнула. Она взглянула на часы. Неужели уже половина четвертого утра?
— Лучше ложись спать, — предложила мать. — Ты сможешь уснуть?
— Не знаю, хочу ли я спать, — ответила Майра. — Она посмотрела в окно — на улице еще темно. — Мне страшно, мам. Почему я так поступаю?
— Не волнуйся. Доктор Стерн поможет тебе выяснить причину, а пока можешь поспать в моей комнате, — сказала миссис Варне, но дрожавшая нижняя губа и собиравшиеся в уголках глаз слезы говорили Майре, что ее мать также напугана и теряется в догадках, как и она сама.
Две администраторши больницы, сидевшие внутри круглого стола в центре вестибюля, были больше заняты собой, нежели людьми, которые подходили к ним за информацией или спрашивали, как найти нужный кабинет.
— Я не знаю, Барбара. Просто ума не приложу, — та, которая была пониже, повторяла эти слова высокой собеседнице, согласно кивавшей головой.
Майра, одетая в желтовато-коричневые шорты и желтую майку с длинными рукавами, облокотилась на стол и терпеливо ждала. Через некоторое время она поняла, что придется прервать разговорившихся администраторш. Иначе не попасть к доктору Стерну вовремя.
— Скажите, как пройти в кабинет доктора Стерна?
— Четвертый этаж, — не замечая присутствия Майры, ответила та, которую звали Барбарой.
— Воспользуйтесь лифтами слева, — добавила ее собеседница, проявляя удивительную готовность помочь.
Майра поблагодарила их и направилась к левому ряду лифтов. Хотя еще не было девяти утра, большая толпа уже скопилась в холле.
— Ах, извините! — Майра наскочила на женщину с ногой в белом гипсе.
— Осторожнее. — Женщина сердито посмотрела на Майру и продолжила путь, тяжело опираясь на железный костыль.
«Я так нервничаю, ни на кого не обращаю внимания, — думала Майра. Я не хочу находиться здесь. Я не больна. Почему я пришла в эту больницу?»
Ей хотелось знать, где сейчас мать. Скорее всего, на шестом этаже. На этом этаже лежали выздоравливающие пациенты. Миссис Барнс хотела проводить Майру до кабинета доктора Стерна, но у нее было слишком много требовательных больных, которые нуждались в постоянном уходе.
«Почему здесь так жарко», — удивлялась Майра. Она откинула волосы с плеч, жалея, что не заколола их.