Вход/Регистрация
Долг чести
вернуться

Хокинс Карен

Шрифт:

София густо покраснела. Фиона поперхнулась вином, и Джеку пришлось похлопать ее по спине. Он негодующе взглянул на Дугала. Судья издал нечто похожее на смех, а миссис Кент бросала на Софию убийственные взгляды. Мисс Стэнтон, ни на что не обращая внимания, попросила передать ей соль.

София знала — это просто жест собственника. Его забавляло соперничество двух женщин, только и всего.

Она почувствовала укол в сердце.

Потом все перешли в гостиную. Сэр Реджинальд и не подумал оставить общество Софии. Он расспрашивал девушку о путешествиях, о ее доме. К ним присоединилась Фиона. Тогда Дугал, которому явно надоела миссис Кент, тоже подошел к Софии.

Она видела, как он идет к ней, и попыталась сделать вид, что не замечает его присутствия.

— Чудесное ожерелье, — быстро обратилась она к Фионе.

Сестра Дугала просияла и погладила крупные бриллианты своими тонкими пальчиками.

— Мне купил его Джек, когда узнал, что я жду ребенка. Я говорила ему, что оно слишком дорогое, но он не стал слушать.

— Можно? — спросил сэр Реджинальд, вооружаясь моноклем.

Фиона улыбнулась:

— Конечно! — Она сняла ожерелье и подала ему, пояснив Софии: — Сэр Реджинальд знаток драгоценностей, особенно старинных украшений.

Оторвавшись от созерцания бриллиантов, он строго заметил:

— Вы слишком добры, леди Кинкейд. Термин «знаток» предполагает наличие куда более обширных знаний, нежели я могу продемонстрировать. — Он вернул ожерелье Фионе. — Чудесные камни.

— Благодарю. Это все, что вы можете сказать? — Видя недоумение Софии, она добавила: — Это такая игра. Я показываю ему разные драгоценности из тех, что дарит мне Джек, и пытаюсь поставить в тупик. Но сэр Реджинальд ни разу еще не ошибся.

Сэр Реджинальд рассмеялся:

— Дайте срок, и я рано или поздно сделаю ошибку.

Софии пришлось улыбнуться. Сэр Реджинальд, кажется, приятный мужчина, хотя ему недостает ошеломительной мужественности Дугала.

Фиона погладила ожерелье.

— Ну, сэр Реджинальд? Что скажете о моем новом ожерелье?

— Во-первых, оно не такое уж и новое. Судя по застежке, я бы сказал, что его сделали лет тридцать назад. — Поджав губы, он добавил: — Не берусь утверждать наверняка, но, принимая в расчет искусную работу ювелира и подбор бриллиантов, это произведение лондонской фирмы «Рэнделл, Бридж и компания».

Фиона радостно воскликнула:

— Вы опять угадали!

Польщенный сэр Реджинальд поклонился. Дугал вытащил из кармана бархатный мешочек и вручил его сэру Реджинальду:

— А что вы думаете об этих бриллиантах? Они принадлежат Софии.

— Принадлежали, — поправила она.

Сэр Реджинальд удивленно взглянул на девушку.

— Я проиграла их лорду Маклейну в карты, — пояснила она.

Сэр Реджинальд деликатно ахнул, и София покраснела.

— Не важно, как они ко мне попали, — спокойно сказал Дугал, — попробуйте оценить их стоимость.

— С удовольствием. — Сэр Реджинальд подошел к столу и осторожно высыпал содержимое бархатного мешочка.

— Как красиво! — воскликнула Фиона, когда бриллиантовое ожерелье сверкающим потоком легло на стол. За ним последовал браслет, затем бриллиантовые заколки для волос.

— Поразительно, — пробормотал сэр Реджинальд. Хмурясь, он взвесил ожерелье в руке. — Исключительно тонкая работа!

Погладив золотую филигрань кончиком пальца, он повернулся к Софии:

— Не возражаете, если я отнесу его к лампе — рассмотреть получше?

— Спросите лорда Маклейна. Это его драгоценности.

— Нет. Они ваши. Я не беру того, что мне не принадлежит.

Он имел в виду бриллианты или дом? Или ее, Софию?

Сэр Реджинальд поднес ожерелье к свету, внимательно рассматривая каждый камень. Наконец он повернулся к собравшимся. Его лоб прорезала глубокая морщина.

— Мисс Макфарлин, откуда они у вас?

— Остались от мамы.

Сэр Реджинальд осторожно уложил украшения обратно в мешочек.

— Исключительной ценности вещи. Ничего подобного мне видеть не доводилось. — Он снова нахмурился, прижимая бархатный мешочек к груди. — Разве что…

Прикрыв глаза, он глубоко задумался. Фиона ослепительно улыбнулась Софии:

— Похоже, вам удалось озадачить беднягу сэра Реджинальда!

Он печально покачал головой:

— Работа, конечно, итальянская. Но больше я ничего сказать не могу. Удивительные украшения. Они напоминают мне одну тиару, очень необычную, я видел ее однажды у… — Он взглянул на Софию, и его взгляд затуманился. То ли видел он ее, то ли нет…

София вскинула брови:

— Да?

Он слегка покраснел и покачал головой:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: