Шрифт:
– Пожалуйста, – сказал он, – не позволяй мне потерять и тебя тоже.
Глава 20
На следующее утро Себастьян принес Элинор чай и утреннюю прессу в постель. Когда, держа газету под мышкой, он поднимался по лестнице с подносом, служанка его жены Мэри сказала, глядя на него укоризненно:
– Хозяйка просит оставлять поднос под дверью, если накануне она возвратилась поздно.
Это замечание прозвучало в ее устах как напоминание, что уж ей-то, преданной и верной, гораздо больше известно о привычках хозяйки, чем ее законному супругу.
– Я это учту, – подмигнув Мэри, сказал Себастьян. Та попыталась улыбнуться. Себастьян видел, что служанка его недолюбливает, и его это забавляло.
– Лорд Боскасл…
– Да, Мэри?
– Простите мне мою дерзость, но ее милость не любит, когда ее тревожат так рано.
– Мне это известно, – усмехнулся Себастьян. – Но предоставьте мне решать самому, когда я могу разбудить собственную жену.
Он принес поднос с чаем в спальню и осторожно тронул Элинор за плечо.
Весело насвистывая, Себастьян поставил поднос на тумбочку, не в силах скрыть радость от того, что его жена в конце концов станет принадлежать ему не только телом, но и душой.
– Нам нужно поговорить, – сказал он.
– Не сейчас. Я только что проснулась и плохо соображаю.
– Выпей чаю, дорогая. Дело срочное.
Через несколько минут Элинор развернула газету, которую дал ей муж, и ахнула:
– Ах, Себастьян, это ужасно!
Элинор с ужасом читала статью, в которой описывались последние «подвиги» Мейфэрского незнакомца.
– Ты показал мне это, чтобы позлорадствовать?
– Что ты, дорогая.
– Ты прочел это сам?
– Могу процитировать отрывок, который особенно запал мне в душу: « Так чего же он ищет? Каплю любви и внимания…»
– «…самых красивых женщин Лондона, – продолжила Элинор. – В два часа ночи в скандально известный бордель на Брутон-стрит были вызваны два сыщика из Лондонского полицейского управления. Владелица борделя дала показания, что в ее заведение тайно пытался проникнуть человек, о котором вот уже более трех месяцев говорит весь Лондон. Хозяйка публичного дома столкнулась с ним лицом к лицу. Вот что она рассказала: "Я убедила Мейфэрского незнакомца снять маску"».
Себастьян сел на кровать.
– И когда он это сделал…
– «…я увидела, что его лицо обезображено таким отвратительным шрамом, что я никогда этого не забуду. Когда я расспросила своего ночного гостя о том, что его побудило к подобным действиям, мужчина объяснил мне, что он житель Корнуолла и его лицо было изувечено во время взрыва на шахте. Это достойное жалости создание призналось, что его единственным утешением являются тайные визиты к лондонским красавицам, которые стали бы избегать его, если бы увидели, как он уродлив. Его преступлением являются одиночество, преклонение перед женской красотой и неудовлетворенное желание».
– Надо же было такое придумать, – нахмурилась Элинор. – Я никогда в жизни не бывала в Корнуолле.
– Тогда, может быть, нам пора туда съездить вдвоем? Там есть прекрасный курорт Пензанс. Будем бродить по пляжу, взявшись за руки. Как это было бы здорово!
– Ты видел эту картинку с его изображением?
Себастьян рассмеялся:
– Ее было трудно не заметить.
Элинор и Себастьян склонились над карикатурой, изображающей низкорослого господина с орлиным носом, показывающего читателям фигу.
– В придачу ко всему этот негодник еще и нахал, – заметил Себастьян. – Никакого уважения к людям.
– Обязательно было изображать его таким непривлекательным? – возмущенно спросила Элинор.
– Те персоны, которые его и вправду знают, могли бы догадаться, что это отвлекающий маневр, и оценить это.
– В моем положении вряд ли было бы уместно настаивать на том, чтобы хозяйка борделя пересмотрела свои показания и учла мои критические замечания. По крайней мере прошлое этого персонажа не может не вызывать сочувствия… Если бы он существовал на самом деле.
– Но теперь, когда Мейфэрский незнакомец лишился ореола тайны, он потерял большую часть своего шарма. Теперь он вызывает скорее жалость, чем тайное восхищение.
– Да уж, ему можно только посочувствовать, – пробормотала Элинор и погладила пальцем карикатуру. – Я понятия не имела, что бедняга так страдает. Его история драматична. Она никого не может оставить равнодушным. В том числе и меня.
– Может быть, – сказал Себастьян, взяв газету у Элинор из рук, – нам следует заострить свое внимание на той части повествования, в которой преподается мораль: хорошо то, что хорошо кончается?