Шрифт:
Глава 41
«Перигрин», яхта его королевского величества Георга III
26 марта 1184 года
Исидора понимала, что это будет молчаливый, вызывающий жест. Поверенный убедил ее, что сам король намерен потолковать с ней о разводе этим вечером; она решила надеть платье, в котором впервые увидела своего мужа. Она пребывала в полной уверенности, что большая часть мужчин на королевской яхте не станут ломать себе голову над тем, являются ли ее вкусы общепринятыми.
— Боже мой! — воскликнула Джемма, приблизившись к ней сзади. — Ты выглядишь потрясающе, Исидора.
— Для меня это что-то вроде первого бала, — сказала Исидора, улыбаясь ей в зеркало. — Я намерена произвести впечатление на всех собравшихся мужчин.
— Ни одна дебютантка не решилась бы надеть такое платье, учитывая размер лифа и твои весьма пышные формы, — сказала Джемма. — Но какой же чудесный фасон! Мне так нравятся эти нижние юбки из шелка нежно-голубого цвета под серебристой верхней юбкой. Великолепно! А еще эти бриллианты! Ты выглядишь как фея!
— Мне всегда казалось, что феи — это крохотные зеленые существа с прозрачными крылышками, — с сомнением заметила Исидора.
— Королева фей, — поправилась Джемма. — Одного взгляда на тебя достаточно, чтобы простой смертный потерял разум и навечно отправился бродить по дремучим лесам.
— А ты довольно странная, Джемма, тебе это известно?
— Я это в себе принимаю, — кивнула герцогиня. — Я не из тех, кто украшает себя бриллиантами с головы до пят.
— А я как раз хочу дать всем понять, что я именно такова… Это смешно, не так ли?
— Всем известно, чего ты стоишь, дорогая, — принялась утешать подругу Джемма. — Мне нравится блестящая внешность. В твоем платье будет отражаться свет свечей, так что никто не упадет за борт. Представляешь, когда прошлый раз король устраивал праздник на своей яхте, лорд Пиддл споткнулся и свалился в воду.
— Надеюсь, он сумел выбраться из воды?
— Само собой, — кивнула Джемма. — Он плавает, как корка.
— Если я упаду за борт, — сказала Исидора, — то пойду ко дну, как камень. Бриллианты на платье мелкие, но все вместе они немало весят.
— Предлагаю тебе сесть на трон и слушать восхищенные возгласы.
Исидора прикусила губу.
— Вильерс поехал за ним, — сказала Джемма, сразу догадавшись, о чем она думает.
— А что, если Вильерсу не удалось его уговорить? — спросила Исидора, чувствуя, что ее сердце наполняется страхом. — Вдруг Симеон абсолютно счастлив без меня и считает, что от меня одни лишь проблемы?
— Что ж, в таком случае продашь свое платье на базарном аукционе и купишь себе нового мужа, — усмехнулась Джемма.
К десяти часам вечера Исидора начала думать, что даже герцог Вильерс не в состоянии творить чудеса. Король Георг III приехал и уехал, не забыв сообщить ей, что документ о разводе, подготовленный ее поверенным, быстро получит одобрение светских и церковных властей. Его слова должны были бы согреть сердце Исидоры и убедить ее том, что даже счастливо женатый монарх неравнодушен к ее бюсту, однако этого не случилось.
Ну почему Симеон не приехал?! Она равнодушно смотрела по сторонам, вложив руку в ладонь какого-то джентльмена. Исидора даже не могла вспомнить его имени. Вокруг нее вертелось так много потенциальных ухажеров, что она начала описывать их Джемме по одежде. На этом был камзол бирюзового цвета с зелеными пуговицами. Не слишком-то удачное сочетание. Исидора заставила себя улыбнуться ему.
Бирюзовый Камзол подчеркнуто поклонился ей, излишне сильно потряс ей руку, и они направились к толпе собравшихся. Для яхты судно было весьма внушительных размеров, но король отправил так много приглашений, что на борту (по мнению Исидоры) оказалось слишком много людей. Ее кринолин то и дело со стуком задевал кринолины других леди, поэтому отовсюду то и дело слышались извинения. Более того, из-за небольшой качки танцевать было довольно трудно, особенно учитывая высокие каблуки и громоздкие наряды дам.
Исидора вытаскивала подол своего платья из-под ноги одного из неуклюжих королевских герцогов, как вдруг раздался какой-то шум, и яхта подпрыгнула на воде, словно чья-то гигантская рука подбросила ее в воздух на дюйм-другой.
Герцог нахмурился с таким видом, словно ее платье загромождало палубу и мешало танцующим.
— Ничего себе, — проговорил он. — Интересно, что это было? Наверное, надо посмотреть на воду.
Музыканты как один взяли фальшивую ноту, но потом заиграли правильно.