Шрифт:
– Мне казалось, ты там недавно была.
– На дне ее рождения, – объяснила Брианна. – Поместье недалеко от города, и мы долго не задержались, всего на одну ночь. Роберт оставался и того меньше. Влетел в дом и почти сразу же уехал. А Дэмиен и вовсе не смог приехать, потому что он все еще в Испании и вернется только на следующей неделе. Я хочу пригласить лишь близких друзей и родственников, так что это будет не пышный прием, а, надеюсь, нечто более приятное и интересное.
Ребекка пыталась представить герцога Ролтвена за ужином в домашней обстановке, но не смогла. Он не из тех, кто веселится на лужайке с луком или участвует в шуточном представлении. Колтон всегда такой сдержанный и серьезный, хотя пару раз Ребекка заметила его улыбку, предназначенную жене и придавшую его лицу более мягкое выражение. Ребекка знала его недостаточно хорошо, чтобы решить, понравится ли ему праздник в родительском доме, однако Брианна была настроена оптимистично, поэтому Ребекка сдалась.
– Уверена, все пройдет отлично.
– Надеюсь. Я должна следить, чтобы Колтон не переутомлял себя все время работой. – Брианна слегка сдвинула пушистые бровки. – Честно говоря, не знаю, будет ли он доволен, тем не менее, я уже приняла решение. Мы женаты более трех месяцев, а я его все еще не знаю. Похоже, все не совсем так, как я ожидала.
Родители уже ясно дали понять Ребекке, что не намерены долго ждать и когда-нибудь ей придется сделать свой выбор, поэтому она прямо спросила:
– А чего именно ты ожидала?
Брианна задумчиво перебирала пальцами оборку платья.
– Когда Колтон ухаживал за мной, я считала его отчуждение вполне нормальным. В конце концов, при первой встрече он производит впечатление несколько сурового человека. К сожалению, после моего замужества ничего не изменилось. Да, Колтон всегда щедр и безукоризненно вежлив. Порой его обходительность сводит меня с ума. Наверное, я ожидала более близких отношений, но все осталось как прежде. Мы живем в одном доме, я ношу его фамилию, он входит в мою спальню, но в остальном мы будто чужие. Я знаю, он проводит больше времени в своем клубе, чем со мной, и считает, что его жизнь должна оставаться в точности такой же, какой она была до брака. Мне кажется, у Колтона какие-то старомодные взгляды на отношения мужчины и женщины.
– Вряд ли их можно назвать старомодными, – резко, возразила Ребекка. – Если он считает, что каждая женщина должна вести себя определенным образом, выхода замуж в определенном возрасте и неукоснительно исполнять правила, установленные обществом и семьей, то в этом он не одинок. К несчастью, это вполне традиционный взгляд на вещи.
Брианна выпрямилась и пристально посмотрела на подругу:
– Ты говоришь с такой горячностью. Что произошло? Родители снова на тебя давят?
– Это еще мягко сказано. Мне каждый день напоминают: это мой второй сезон. Все бы ничего, если бы те поклонники, которые по душе моим родителям, хотя бы немного нравились и мне. – Несмотря на все усилия, Ребекка не сумела скрыть горечь в голосе.
– Неужели никого нет? – с сочувствием посмотрела на нее Брианна. – Знаю, твой отец не желает идти на компромисс относительно качеств будущего зятя, и это вполне может отпугнуть знакомых мужчин, но, Бек, тебе ведь много раз делали предложение. Неужели никто так и не поразил твое воображение? Ни один красивый молодой джентльмен не заставил твое сердце забиться сильнее?
В голове у Ребекки тут же возник образ Роберта. Отблеск пламени свечей в его каштановых волосах, точеная линия скул, его лукавая улыбка, изящная непринужденность движений в танце…
И всякий раз он был с какой-то другой женщиной.
Страшно, когда твои друзья так проницательны.
– Нет, никого нет, – как можно спокойнее ответила Ребекка.
Брианна прищурилась:
– Глупости! Ты покраснела.
Вот это конфуз!
– Ничего подобного.
– Однако красные пятна на твоих щеках выдают тебя. Прошу, перестань меня дразнить. Ты никогда не выглядела такой смущенной.
Ребекка очень хотела рассказать кому-нибудь о своем увлечении Робертом Нортфилдом, однако Брианне скорее всего этого знать не следовало. Ребекка безоговорочно ей доверяла, но ее подруга была еще и женой брата Роберта. К тому же она не была уверена, что Брианна, как и ее отец, не ужаснется, узнав о ее любви к печально известному повесе.
Однако Ребекка очень хотела рассказать обо всем подруге, утаив только имя. Больше года она держала свое увлечение в тайне. Ночь в саду совершенно не исцелила ее. Роберт любезно согласился помочь, он был так близко, и она до сих пор чувствовала прикосновение его сильного тела, их губы не сошлись для поцелуя, но…
Ребекка перевела взгляд на занавешенное окно.
– Я влюблена. Мне так кажется. Нет, наверное, так и есть, потому что я все время думаю о нем.
– Ты влюблена?
Ребекка кивнула.
– Это же прекрасно, Бек! Кто он?
Ребекка перевела взгляд на подругу:
– Боюсь, все не так замечательно. На самом деле я очень несчастна. И я не назову тебе его имени, пожалуйста, не настаивай.
Оживление на лице Брианны сменилось страхом.
– Несчастна? Почему?
Не в силах больше сидеть на месте, Ребекка сделала несколько шагов к окну и со вздохом повернула обратно.
– Тому есть сотня причин, но одним словом, этому не суждено сбыться. Даже если бы это было возможно, все равно ничего бы не изменилось, потому что я ему совсем не интересна. Думаю, он удивился бы, узнав о моей любви, или, что еще хуже, посмеялся бы.