Шрифт:
– Он этого никогда не сделает, – покачала головой Ребекка.
– А если бы предложил?
– Бри!
– Если пожелаешь, я одолжу тебе книгу. Я ее почти прочитала.
– Не могу! – вскрикнула Ребекка. Брианна была замужней женщиной и могла читать подобные вещи.
Однако Ребекке пришлось признаться себе: наделавшая столько шума книга ее заинтриговала. Конечно, она не верила в чудеса и во внезапный интерес к ней такого повесы, как Роберт, но не в силах была скрыть любопытство, которое вызывали у нее запретные откровения леди Ротбург.
– Она на многое проливает свет, – с лукавой улыбкой, но вполне искренне продолжала Брианна. – И потом, почему близость двух людей должна держаться в такой тайне? Мужчины знают все, а мы ничего. Несправедливо держать молодых женщин в неведении относительно вполне естественных вещей.
– Жизнь вообще несправедлива, – пробормотала Ребекка.
– Забудем о книге. Надеюсь, ты приедешь?
Праздник в доме Брианны… Несомненно, там будет и Роберт. Сердце Ребекки предательски забилось, хотя зачем ей было еще больше мучить себя и принимать приглашение?
– Я должна спросить согласия родителей. Не уверенна, одобрят ли они. Ты замужняя женщина и герцогиня, но все же моложе меня на несколько месяцев. И Арабелла тоже. Возможно, они не сочтут вас подходящими сопровождающими.
– Там будет бабушка Колтона. Кто может быть надежнее престарелой герцогини Ролтвен? Кроме того, мне бы хотелось послушать твою игру.
Возможность исполнить свою музыку на публике? Ребекка почувствовала ком в горле.
– Ты же знаешь, я не могу. Моей матери станет плохо, узнай она об этом.
Брианна слегка приподняла бровь.
– А тебе и не надо открывать свое авторство. Ты талантливая пианистка. Просто сыграй для нас. Уверена, гостям понравится музыка, а если они спросят, кто ее написал, придумай что-нибудь. Для тебя это возможность проявить себя, не боясь порицания. К тому же ты услышишь похвалу из первых уст. Нам просто необходимо какое-нибудь изысканное развлечение.
Ребекка совсем растерялась. Роберт. И ее вторая страсть, музыка… Она не могла устоять.
– Я с удовольствием приеду. – Умом понимая, что скорее всего, ее сердце будет разбито, она добавила: – И подумаю насчет книги.
Глава 5
Мужчины и женщины – партнеры лишь на физическом уровне. Как правило, у нас совершенно разные интересы и разное чувство юмора, а в нашей обыденной жизни мы настолько далеки, что порой нам трудно понять друг друга. Мало кто из мужчин обращает пристальное внимание на свой гардероб, и не многие женщины любят поговорить о лошадях и охотничьих собаках. Однако именно эти различия можно использовать в своих целях. Не забывайте вознаградить мужчину за потраченные на вас время или деньги, и вы увидите, он станет еще более щедрым.
Из главы «Как превратить вялость в энтузиазм»
На конверте, лежавшем среди груды писем, не было ни печати, ни подписи отправителя. Секретарь Колтона, Миллз, худощавый и тихий молодой человек с невзрачной внешностью, недоуменно взглянул на послание и сказал:
– Полагаю, это от ее светлости.
Колтон взял в руки пергаментный конверт.
– От моей жены?
– Да, сэр.
– Зачем ей писать мне? – Вопрос был явно не к месту. Откуда секретарю Колтона знать, о чем думает Брианна? Он и сам почти перестал понимать ее.
– Похоже, это приглашение, ваша светлость, – подсказал Миллз.
– Вижу. – Колтон во второй раз пробежал глазами письмо. – Довольно странно получить приглашение в собственный дом. И не менее странно, что герцогиня ни словом не обмол вилась о своих планах, зачем ей устраивать этот прием?
– Сюрприз, сэр? – Миллз умело сложил бумаги с еще более робким видом, чем обычно.
Колтон поднял глаза и сухо ответил:
– Согласен, это сюрприз, но я все равно не понимаю, отчего она мне не сказала ни слова.
– Ваш день рождения, ваша светлость.
– Мой день рождения?
– Пятого числа вам исполнится двадцать девять лет.
– Я знаю, сколько мне лет, – резко перебил Колтон, чувствуя себя ужасно глупо. Похоже, это произошло неделю назад. Ему и в голову прийти не могло, что его прелестная молодая жена решит устроить прием в его честь. Колтон не знал, рассердиться ему или обрадоваться. Наверное, и то и другое. Он ценил заботливость Брианны, но был слишком занят делами, чтобы вот так все бросить и отправиться на целых пять дней в загородный дом, полный гостей.