Шрифт:
— Да, — сказал Слокум, — будем надеяться, чтобы кому-нибудь удалось хоть что-то заметить. А как, по-твоему, это случилось?
— Даррен, пока рано делать выводы. Но Ригби установил, что двигатель автомобиля работал, дверь водительского места была открыта, а правое заднее колесо спущено.
— Понятно, — сказал Слокум.
Рона была уверена: он не слушал ее и находился как бы в прострации.
— Машина со стороны пассажирского места стояла на самом краю причала. По нашим предположениям, Энн вышла посмотреть, что случилось, а нагнувшись над спущенным колесом, потеряла равновесие.
— И упала в воду.
— Возможно. Вода там не особенно глубокая и течение несильное. Когда Ригби посветил фонариком, то заметил ее. Похоже на несчастный случай. Никаких признаков ограбления. Сумочка осталась на пассажирском месте. Кажется, к ней даже не притрагивались. Кошелек и кредитные карты на месте.
Даррен упрямо покачал головой.
— Почему она не позвонила мне? Не вызвала эвакуатор? Или еще кого-нибудь? О чем она думала? Неужели она собиралась сама менять колесо посреди ночи?
— Думаю, мы все это выясним в процессе следствия, — заверила его Ведмор. — Не знаешь, почему Энн поехала на пристань? Она собиралась там встретиться с Белиндой?
— Возможно. То есть не исключено, что вместо посиделок в кафе они решили прогуляться.
— Но если бы они собирались там встретиться, Белинда не стала бы звонить тебе и спрашивать, где она, — заметила Ведмор. — Она бы сказала, что нашла пустую машину…
— Да-да, вполне уместное замечание, — согласился Даррен.
— Вот поэтому я вынуждена снова задать вопрос: что Энн могла делать на пристани? Возможно, она собиралась повидаться с кем-то еще, прежде чем встретиться с Белиндой?
— Я… не представляю, кто бы это мог быть. — Даррен Слокум снова зарыдал. — Рона, послушай, я больше не могу так… я… у меня много дел…
Ведмор взглянула через лобовое стекло на пикап Даррена, на окне которого была прикреплена табличка о продаже. Из окна гостиной на них смотрела Эмили.
— Наверное, твоя дочь ужасно переживает, — заметила детектив Ведмор.
— Сестра Энн, которая живет в Нью-Хейвене, приехала к нам в пять утра, — ответил он. — Помогает все устроить.
Ведмор похлопала Слокума по руке.
— Ты же знаешь, мы делаем все возможное.
Слокум посмотрел на нее налитыми кровью глазами:
— Я знаю, знаю.
Слокум проводил взглядом автомобиль Ведмор, а когда тот свернул за угол, вытащил мобильный телефон и набрал номер.
— Алло?
— Белинда?
— О Боже, Даррен, я не могу…
— Послушай меня. Ты должна…
— Я просто вне себя, — задыхаясь, проговорила она. — Сначала явился тот мужчина и начал угрожать мне, а потом в четыре утра позвонил ты и сказал, что Энн…
— Ты можешь заткнуться хоть на секунду? — Когда на другом конце линии повисла пауза, Даррен продолжил: — Ко мне приезжала Рона Ведмор.
— Какая еще Рона?
— Детектив полиции Милфорда. Я знаю ее. И она приедет к тебе, поскольку ей известно о вашем с Энн разговоре и о том, что вы собирались встретиться.
— Но…
— Скажи ей, что вы просто хотели поболтать. Ну… я не знаю… ты поссорилась с Джорджем или еще что-нибудь случилось, и тебе нужно было с кем-то поговорить. И ни слова о делах или о том человеке, который приходил к тебе.
— Но, Даррен, а если он убил Энн? Мы просто не можем…
— Он ее не убивал, — прервал ее Даррен. — Это был несчастный случай. Она упала в воду и ударилась головой. А теперь послушай: ты ни о чем больше не станешь рассказывать. Ни слова. Тебе ясно?
— Да-да. Я все поняла!
— Повтори еще раз, что тебе сказал Глен, когда вы разговаривали прошлым вечером?
— Он сказал… он сказал, что машина не сгорела. Сумочка Шейлы не пострадала. Но конверта там не было.
— Ты точно передала его слова?
— Да… — Голос Белинды сорвался.
Даррен задумался.
— Возможно, деньги все-таки уцелели. — Он помолчал. — И не исключено, что Глен уже нашел их.