Шрифт:
Мгновенно узнаю ее. Вообще-то, думаю, я и так узнала бы ее. Она, чуть склонившись, разговаривает с девчушкой-покупательницей, а юбка у нее чуть выше гладких обнаженных колен. Пробормотав «извините», Симона выпрямляется, протягивает девочке книжку — «Дерево растет в Бруклине». Довольно очевидный выбор, если вас интересует мое мнение.
Она проходит так близко, что я чувствую запах ее волос, чуть коснувшихся моего плеча. Ваниль? Нет, миндаль.
Роскошные светлые волосы проплывают через весь зал, оставляя за собой легкий аромат. Подойдя к прилавку, она прижимает трубку к уху, забрасывая свою чудесную гриву за плечо и открывая взгляду тонкий патрицианский нос, пухлые губы и небольшой, четко очерченный подбородок. И, словно недостаточно изысканных черт лица, у нее еще дивные округлые формы груди и бедер. Симона внимательно слушает собеседника, ритмично постукивая каблучком, от чего чуть сокращаются и расслабляются мышцы на ноге.
Бог мой! Она прекрасна. Какое облегчение!
Вас удивляет то, что я испытываю облегчение? Меня тоже. Лишь сейчас я осознала, что боялась только того одного: как бы она не оказалась похожа на меня. Наверное, я считала, что бедный парень заменил ее мною. Теперь можно вздохнуть спокойно. Я не замена. Я вообще не иду ни в какое сравнение!
Приближаюсь к прилавку и бросаю убийственный взгляд на прыщавого клерка. Он пытается сбежать от меня, и ноги у него заплетаются.
— Ага, — произносит Симона в трубку. — Она поступила сегодня днем. Я отложила ее для вас. — Кладу локти на прилавок. Симона поднимает взгляд, чуть виновато улыбается. Я пожимаю плечами, показывая, что из-за меня не стоит беспокоиться. — Замечательно. До встречи. — Положив трубку, она поворачивается ко мне. Теперь я вижу, что Симона на несколько дюймов выше меня. И гораздо стройнее. Чувство облегчения стремительно идет на убыль.
— Чем могу быть полезна? — спрашивает она.
— А, да. Я хотела узнать, когда выйдет «Die D"ammerung»?
Она хлопает длинными светлыми волшебными ресницами.
— Простите, что?
— «Die D"ammerung», немецкий бестселлер последних нескольких месяцев. Я хотела бы знать, когда выйдет английский перевод.
— Хм, о'кей. — Симона опускает руки на клавиатуру компьютера. — Как правильно пишется название?
Я произношу по буквам, слишком быстро. Пальцы делают героическую попытку успеть.
— D-a-м… — безнадежно повторяет она.
— Вы действительно не слышали о ней прежде?
Она качает головой:
— Компьютер не находит названия. Вы не знаете, как название звучит по-английски?
— D"ammerung? — Недоуменно приподнимаю брови. — Это значит «сумерки».
Симона вновь набирает название.
— Нет, простите. — Взгляд на экран. — В нашей базе данных этой книги нет.
— Ну, хорошо. А что насчет нового Паскаля?
— О, конечно! — Она широко улыбается, готовая помочь. — «События дня»? Это есть у нас в отделе новых книг.
— Нет. — Я разочарованно вздыхаю. — Я имею в виду нового Паскаля. Книгу, которую только что купил «Парамаунт», в главной роли Джордж Клуни.
— О! — Улыбка гаснет. — Как она называется?
Произношу название. Пока Симона печатает, я, свесившись над прилавком, заглядываю в экран.
— А вы любите Паскаля? — интересуюсь я.
— Его последняя книга мне понравилась.
— Я считаю, что ему нужен хороший редактор. Он уже не так ярок и точен, как прежде, не находите?
Она ударяет по клавише Enter и молча смотрит на экран. Я нетерпеливо постукиваю пальцами по прилавку.
— Эта книга выйдет только в ноябре, — сообщает она.
— Вы шутите!
Симона смерила меня суровым взглядом. Милой ангельской улыбки как не бывало.
— Простите, мисс, вы намерены приобрести что-нибудь сегодня?
Не глядя, тянусь за журналом на стойке рядом с прилавком. Шлепаю по первому попавшемуся и победоносно улыбаюсь.
— Только это.
Зажав журнал под мышкой, выхожу за дверь и заворачиваю за угол. Дожидаясь зеленого сигнала светофора, смотрю на свое последнее, довольно пустяковое приобретение.
— О, Бог мой! — выдыхаю я.
Вы не поверите. Я держу в руках последний номер «Эспен куотерли».
Совпадений не бывает?
Пожалуй, пора покинуть Бруклин.
Поездка на метро до дома займет не меньше сорока пяти минут. И наверняка в это время дня в вагоне, идущем в центр, будет свободно.
Я заняла удобное местечко и устроилась с моим номером «Эспен куотерли». Прочла его от корки до корки. Хороший журнал. Глубокий. Проницательный. Толковый. Остроумный.
Я великолепно вписалась бы в авторский коллектив.
160 West 68th St., Apt. 4B
New York, NY 10023
Дорогая Келли!
Спешу поблагодарить вас за то, что нашли время позвонить мне. Я получила огромное удовольствие от нашей беседы и надеюсь, у нас будет еще возможность поговорить.
Также хотела бы сообщить, что нашла наконец, последний номер «Эспен куотерли». Как и подозревала, журнал оказался восхитительным чтением. Я не могла оторваться! Рецензии на фильмы столь проницательны и профессиональны, что порой интереснее самих фильмов. Пользуюсь случаем поблагодарить Джули Уотсон за то, что проявляет интерес к растущей потребности в документальном кино. Документальный фильм об одаренных детях, о котором она пишет, должно быть, просто потрясающий. С нетерпением жду его выхода!
Итак, еще раз огромное спасибо. В любом случае вы открыли для меня прекрасный журнал. Читая его, я буду наслаждаться многие годы.
С наилучшими пожеланиями
Сара Пелтье.