Вход/Регистрация
Джозеф Антон
вернуться

Рушди Ахмед Салман

Шрифт:

(обратно)

199

Чеви Чейз (Корнелиус Крейн Чейз, род. в 1943 г.) — американский актер-комик.

(обратно)

200

«Кистоунские полицейские» — горе-полицейские из немых американских кинокомедий 1912—1917 гг.

(обратно)

201

Requiescat in расе (лат.) — покойся в мире.

(обратно)

202

Кэрил («Кэз») Филлипс (род. в 1958 г.) — английский писатель карибского происхождения.

(обратно)

203

Otter (выдра) звучит примерно так же, как вспомогательный ought to. После замены получается фраза на не вполне правильном английском, означающая: «Тебе не следовало этого делать».

(обратно)

204

Несуществующий рыцарь (итал.).

(обратно)

205

Роберт Фиск (род. в 1946 г.) — английский журналист.

(обратно)

206

Ян Элиассон (род. в 1940 г.) — шведский политик и дипломат. С 1994-го по 1999 г. занимал пост статс-секретаря шведского МИДа.

(обратно)

207

Дорис Локхарт-Саатчи — американская журналистка, бывшая жена британца Чарльза Саатчи, владельца крупнейшего рекламного агентства и коллекционера современного искусства.

(обратно)

208

Северное сияние (лат.).

(обратно)

209

Сыскная полиция (исп.).

(обратно)

210

Имеется в виду мюзикл английского композитора Эндрю Ллойд-Уэббера (род. в 1948 г.) «Эвита» об Эве Перон со знаменитой песней «Не плачь обо мне, Аргентина».

(обратно)

211

Каса-Росада («Розовый дом») — официальная резиденция президента Аргентины.

(обратно)

212

Диджериду — духовой инструмент австралийских аборигенов.

(обратно)

213

Карл Хайасен (род. в 1953 г.) — американский журналист и писатель, автор триллеров.

(обратно)

214

Господа из RAID (фр.).

(обратно)

215

Весьма зловещего вида лекарь (фр.).

(обратно)

216

P. M. означает «после полудня», А. М. — «до полудня».

(обратно)

217

Перевод Б. Пастернака.

(обратно)

218

То есть о соглашении между будущими супругами о разделе имущества в случае развода.

(обратно)

219

Имеется в виду песня «Taking a Chance on Love» (1940 г., композитор Вернон Дюк, авторы слов Джон Латуш и Тед Феттер).

(обратно)

220

У героини мюзикла Аделаиды из-за затянувшейся на много лет помолвки возникла простуда на нервной почве.

(обратно)

221

Анита Десаи (род. в 1937 г.) и Киран Десаи (род. в 1971 г.) — индийские писательницы, мать и дочь.

(обратно)

222

Из песни «Happy Days are Here Again» Милтона Эйджера и Джека Йеллена (1929), которая ассоциируется с победой Ф. Д. Рузвельта на выборах в США в 1932 г.

(обратно)

223

То есть примерно 3 кг 400 г.

(обратно)

224

Макгаффин — предмет (зачастую малозначительный сам по себе), вокруг которого строится фабула книги или фильма (термин ввел в употребление А. Хичкок).

(обратно)

225

Лори Андерсен (род. в 1947 г.) — американская актриса, музыкант, композитор. Работает в жанрах экспериментальной музыки и перформанса.

(обратно)

226

Брайан Ино (род. в 1948 г.) — английский музыкант и композитор. Считается основоположником музыкального жанра эмбиент.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: