Шрифт:
— Я же сказал вам…
— Да, да, я знаю: мы встретились впервые только сегодня. — Еще один смешок. Джек заметил, что Волк отодвинулся от Преподобного Гарднера. Причиной тому был острый, удушливый запах одеколона, исходящий от этого человека. И еще — запах сумасшествия.
— Я никогда не забываю лица, Джек. Я никогда не забываю ни лица, ни места. Я вспомнил, где мы с тобой встречались.
Его глаза бегали с Джека на Волка, с Волка на Джека. Волк тихо всхлипнул и отступил назад.
— Приятного аппетита, Джек, — сказал Гарднер. — Приятного аппетита, Волк. Ваша настоящая жизнь в «Доме Солнечного Света» начнется завтра.
На полпути к лестнице он оглянулся.
— Я никогда не забываю ни лица, ни места. Я помню.
Похолодев, Джек подумал: «Нет, только не это! Господи, нет, пока я не окажусь в двух тысячах миль от этой чертовой тюрь…»
Что-то с силой врезалось в него. Джек полетел на пол, отчаянно размахивая руками в надежде удержать равновесие. Он больно ударился головой о голый бетонный пол, в глазах замерцало множество звезд.
Когда он смог подняться, то увидел перед собой Зингера и Баста. Оба презрительно усмехались. Рядом с ними стоял Кейси; его толстый живот выпирал из-под белого свитера. Волк смотрел на Зингера и Баста; что-то в его напряженной позе встревожило Джека.
— Волк, нет! — сказал он строго.
Волк пригнулся.
— Иди-иди, чучело! — смеясь сказал Баст. — Не слушай его! Подойди ко мне и ударь, если хочешь! Я всегда люблю размяться перед ужином.
Зингер взглянул на Волка и сказал:
— Оставь этого идиота в покое. Это всего лишь тело. — Он кивнул на Джека: — А это — голова. Это голова, которую мы должны изменить. И мы изменим ее, мистер Джек Паркер. Можете нам поверить.
Джек медленно и четко произнес:
— Обмочишься, жирная задница.
Зингер отшатнулся, словно от пощечины. Краска медленно поднялась по шее и залила лицо. Гек Баст с воплем рванулся вперед.
Зингер схватил Баста за руку. Все еще глядя на Джека, он сказал:
— Не сейчас. Позже.
Джек поднялся на ноги.
— Хотите меня подкараулить? Исподтишка? — тихо сказал он, и Гектор Баст покраснел, а Санни Зингер… похоже, испугался. Казалось, он на мгновение увидел в лице Джека что-то сильное и угрожающее, что-то, чего не было в нем прежде, не было всего два месяца назад, когда маленький мальчик Джек оставил за спиной тихий курортный городок Аркадия и отправился на запад.
Джек подумал, что дядя Томми описал бы ужин, без преувеличения, как составную часть кухни «Гранд-Холл-Американ». Мальчики сидели за длинными столами, и их обслуживали четверо из самих ребят, переодетых в белую одежду официантов.
Сразу же после надлежащей молитвы принесли еду. Большие стеклянные чаши, полные вареной фасоли, словно по мановению волшебной палочки, появились на четырех столах, потеснив тарелки с горячими розовыми сосисками, блюдца с сочными ломтями свежих холодных ананасов и картонные пакеты молока с надписями «В ДАР ЦЕРКВИ» и «МОЛОКО ШТАТА ИНДИАНА».
Волк ел со зловещей сосредоточенностью, опустив голову, зажав в руке кусок хлеба, чтобы помогать себе накладывать еду на вилку. Не успел Джек оглянуться, как он проглотил пять сосисок и три куска ананаса. Вспоминая маленькую комнату с закрытым окном, Джек думал, что на ночь ему потребуется противогаз. Он предположил это по одной простой причине: Волк вывалил всю чашку фасоли себе в тарелку.
После еды мальчики убрали со столов. Когда Джек нес грязную посуду, надкушенный Волком кусок хлеба и два пустых молочных пакета на кухню, его глаза вдруг расширились сначала от удивления, потом от радости. Печати на картонных коробках из-под молока навели его на кое-какие мысли.
Это место не было тюрьмой, оно не было и трудовым лагерем. Это было похоже скорее всего на закрытую школу, а по закону такое заведение должны держать под постоянным контролем всяческие государственные инспекции. Кухня — это такое место, куда правительство штата Индиана по идее заглядывает чаще всего. Решетки на окнах второго этажа? Ладно. Решетки на окнах в кухне? Вряд ли. Инспектора стали бы задавать слишком много вопросов.
Кухня могла стать прекрасной отправной точкой для их побега, и Джек тщательно ее изучил.
Она была очень похожа на кухню их школьного буфета. Пол и стены выложены кафелем, раковины и столы из нержавеющей стали. Полки для посуды размерами напоминали теплицы. Старый аппарат для мойки посуды приткнулся к одной из стен. Трое мальчиков уже колдовали над этим антикварным сооружением под присмотром человека в белом поварском костюме. У него было узкое, почти крысиное лицо. В зубах торчала сигарета без фильтра, что позволило Джеку видеть в нем возможного союзника: он сомневался, чтобы Преподобный Гарднер позволял своим людям курить.