Шрифт:
— Ты за мной посылал, ваше просветлейшество, — поклонился Лю-Цзе.
Настоятель перевернул миску на грудь главного прислужника.
— Уахахахахада, Йю-цзе. Скойко тебе сейчас йет?
— Восемьсот, ваше просветлейшество. Но разве это возраст!
— Тем не менее ты пьовел очень много вьемени, путешествуя по мийу. Наскойко я понимаю, ты собийялся уйти на покой и заняться уходом за садом?
— Да, но…
— Но, — настоятель ангельски улыбнулся, — как стаый боевой конь, ты воскьицаешь «ха-ха!», засйышав звук тьюб, да?
— Не думаю, — ответил Лю-Цзе. — Лично я ничего смешного в трубах не вижу.
— Я имею в виду, что тебе не тейпится снова бьоситься в бой. Ты помогай обучать наших агентов в течение дойгих йет, не так йи? Этих вот господ?
Несколько плотных и мускулистых монахов сидели у стены. Они явно готовились к длительному путешествию — облачились в просторную черную одежду, повесили на спины свернутые циновки. Монахи робко поклонились Лю-Цзе, и взгляд их поверх черных полумасок был смущенным.
— Сделал все, что от меня зависело, — подтвердил Лю-Цзе. — Учили их другие люди, я лишь пытался возместить нанесенный ущерб. Лично я никогда не учил их быть ниндзями. — Он толкнул Лобсанга в бок. — Это, ученик, на агатском языке означает «внезапные ветры», — добавил он сценическим шепотом.
— Я намейеваюсь посьять их на задание немедьенно. УА! — Настоятель ударил ложкой по стулу. — это пьиказ, Йю-Цзе. Ты, конечно, йегенда, но сьишком давно ты ею стай. Почему бы тебе не начать вейить в будущее? ИК!
— Понятно, — печальным тоном произнес Лю-Цзе. — Да, когда-нибудь это должно было случиться, большое спасибо за уважение к возрасту, ваше просветлейшество.
— Бррмбрмм… Йю-Цзе, я давно тебя знаю! Ты не будешь пьибьижаться к Убейвайду бьиже чем на сто мий, договойийись?
— Не договорились, ваше просветлейшество.
— Это пьиказ!
— Понимаю.
— Ты и йяньше не выпойняй баабабамои пйиказы. В Омнии, как мне сейчас помнится.
— Это было тактическое решение, принятое человеком на месте, ваше просветлейшество. Скорее это было интерпретациейтвоего приказа, — сказал Лю-Цзе.
— Это когда ты отпьявийся туда, куда тебе четко и ясно запйетийи ходить, и сдейай то, что дейать было абсойютно запьещено?
— Да, ваше просветлейшество. Иногда, чтобы пилить, нужно нажимать на другой конец пилы. Когда я сделал то, что не должен был делать, там, где не должен был находиться, я добился того, что должно было быть достигнуто в том месте, где это должно было произойти.
Настоятель долго и пристально смотрел на Лю-Цзе, как могут смотреть только маленькие дети.
— Йю-Цзе, ты не поедешь в нммнбубув Убейвайд и даже не пьибьизишься к гьяницам этой стьяны, понятно? — спросил он.
— Понятно, ваше просветлейшество. Ты, как всегда, прав. Но по своему старческому слабоумию, прошу разрешения пойти путем не насилия, а мудрости. Я хотел бы помочь этому юноше найти… Путь.
Сидевшие вдоль стены монахи засмеялись.
— Путь Прачки? — уточнил Ринпо.
— Госпожа Космопилит — портниха, — спокойно парировал Лю-Цзе.
— Мудрость, которую можно оценить по таким изречениям, как «Не ковыряй, будет только хуже»? — уточнил Ринпо, подмигнув монахам.
— Ковыряние и правда только усугубляет дело. Любое дело, — сказал Лю-Цзе; его невозмутимость напоминала большое озеро спокойствия. — Возможно, данный путь кажется тебе недостойным, но, каким бы мелким и ненадежным он ни был, это мойПуть. — Он повернулся к настоятелю. — Так ведь издревле повелось, ваше просветлейшество. Помнишь? Учитель и ученик странствуют по миру, и во время этого странствия ученик наблюдает за своим учителем и обучается на практических примерах, после чего обретает свой Путь, и конце которого…
— …обьетает самого себя бдум, — закончил настоятель.
— Но сначала он обретает учителя, — сказал Лю-Ц зе.
— Ему очень повезйо, что таким учителем бдум-бдумбудешь ты.
— Достопочтенный господин, — промолвил Лю-Цзе, — незнание, кто именно станет твоим учителем, предопределено самой природой Пути. Я могу лишь указать ему дорогу.
— В стойону некоего бойшого гойода бдум, — заметил настоятель.