Шрифт:
— Спасибо?
Он полез в задний карман за бумажником, а затем вытащил из него двадцатку и протянул ей.
— Нет, спасибо тебе.
Она быстро покачала головой.
— Я не... ты не должен мне платить.
— Конечно, должен. Ты отработала, тебе заплатили.
— Бери деньги! — прокричал Габриэль. Он где-то нашел баскетбольный мяч и, несмотря на то, что тягал восьмидесяти фунтовые мешки больше часа, забросил его в баскетбольное кольцо над открытой дверью гаража. — Закажем пиццу.
Она покраснела и помедлила, удивленная внезапным товариществом.
— Но...
— Так ты берешь деньги? — Майкл протянул их вперед. — Я опаздываю.
— Хорошо. — Она выхватила их у него из кулака.
Он отвернулся, чтобы сунуть планшет на приборную панель грузовика.
— Поехали, Ник.
Ник уже забирался в кабину. Он натянул на голову красную бейсболку с таким же логотипом, как и на грузовике.
— Увидимся позже, Бекка.
Из окна кабины высунулся Майкл и посмотрел на братьев.
— Ни во что не ввязываться.
Габриэль кинул мяч об бок грузовика. Сильно.
— Обещать не можем.
Майкл выглядел так, будто собирался вылезти из кабины и направиться к Габриэлю, но Ник схватил его за руку.
— У меня его ключи. Поехали.
Теперь Габриэль швырнул мяч в грузовик.
— Подхалим ты, Никки.
Но Майкл уже завел двигатель, и они выехали с подъездной дорожки.
Бекка на секунду застыла, чувствуя себя неловко. Она ворвалась сюда, ожидая, что все разваливается на части. А найдя их за занятием нормальными субботними делами, она почувствовала себя кинутой.
Крис следил за ней, она чувствовала это. В тот момент, когда она придумывала, как вернуться в машину и уехать, не выглядя полной идиоткой, он спросил:
— Хочешь есть?
Она помедлила, и для него этого было достаточно, чтобы отвернуться, а для нее, чтобы понять — он ожидал отказа.
— Я хочу, — сказал Габриэль.
Он поднял мяч и легким трехочковым забросил его с середины подъездной дорожки.
— Пошли, — сказал Крис, и она была не совсем уверена, что он обращался к ней. — Пицца — это хорошо. Пошли внутрь и закажем.
Он потянулся и взялся за дверь гаража, рывком заставив ее опускаться вниз.
Бекка по-прежнему размышляла, подразумевал ли Крис реальное приглашение войти или просто ждал, пока она уйдет. Поэтому не сразу обратила внимания на полосы распыленной красной краски на синих деревянных панелях, когда те опускались, и не разобрала весь рисунок, пока дверь не ударилась о землю.
И здесь, прямо посередине двери гаража, с нее высотой краснела пентаграмма.
[1] «Хоум Депот» (Home Depot) — американская торговая сеть, являющаяся крупнейшей на планете по продаже инструментов для ремонта и стройматериалов
[2] Мульча — различные материалы, используемые для покрытия земли под растениями (гравий, опилки, перегной и т.д.).
[3] «Мирэкл-Гро» (Miracle-Gro) — крупная американская компания, производящая различные удобрения для сада и огорода.
Глава 19
Бекка не могла отвести взгляда.
— Пентаграмма.
Габриэль присвистнул сквозь зубы.
— Ух ты, братец, да ты отбираешь кандидатов в Менсу[1].
Крис бросил на него взгляд.
— Заткнись.
Бекка даже не смогла обидеться — она все еще продолжала смотреть на дверь гаража. Это не могло быть совпадением.
— Но... что это значит?
— Это предупреждение, — сказал Крис.
— Не правильно, — сказал Габриэль. — Это цель.
Цель. Она переводила взгляд с одного на другого.
— Я не понимаю.
Крис подошел и встал рядом с Беккой, глядя на дверь. Он поднял руку, чтобы потереть шею сзади.
— Это значит, что они позвали Проводников. — Он помолчал. — Ник нашел его сегодня утром. Майкл не знает.
Габриэль фыркнул и швырнул мяч в центр пентаграммы.
— Как будто это имеет значение.
Она прикусила губу.
— Но это не имеет никакого смысла.
— Они уже какое-то время угрожали это сделать.
— Нет, — сказала она, поворачиваясь к ним лицом. Ее кулаки сжались. — Это не имеет смысла, потому что у меня на двери такой же знак.