Катри Клинг
Шрифт:
– А что я должен сказать?
– А вы считаете, что ничего особенного не произошло?
Гарри обхватил руками плечи и стал глядеть на свои колени.
– Ну… мне жаль, что вам пришлось на это смотреть.
– На что?
– Снэйп непонимающе вскинул брови, но уже через секунду его брови приняли своё привычное положение, сойдясь у переносицы.
– О, ради всего святого, избавьте меня от разговоров на эту тему. Меня совершенно не касается, с кем и каким способом вам угодно развлекаться.
Гарри бросил на учителя короткий взгляд и заметил, что на виске у него быстро бьётся синяя жилка. Это у профессора означало крайнюю степень неудовольствия.
– Но всё получилось совершенно случайно.
Снэйп не стал его останавливать, и Гарри решился продолжить:
– Я не хочу, чтобы вы считали меня лгуном.
– Объяснитесь.
Вообще-то, Гарри сейчас был несколько не в том состоянии, чтобы говорить убедительно, но раз Снэйп хочет услышать объяснения, стоит попытаться.
– Я имею в виду меня и Малфоя. Мы…
– Поттер, во имя неба, увольте меня от ваших оправданий, тем более, что мне вовсе нет до них дела, - перебил его мастер зелий.
– Но это…
– …я уже слышал, вышло случайно. Он случайно вас раздел, и вы совершенно случайно ничего не имели против и случайно продолжали его обнимать. И я ни секунды не сомневаюсь, что вы знать не знаете, как это произошло. Что ж, и так тоже бывает, мистер Поттер. Я вам верю, но речь сейчас не о том, а о нескольких сотнях погасших свечей. Какую историю вы поведаете мне на сей счёт?
Гарри, на какую-то секунду почти поверивший, что профессор приревновал его к Малфою, подпёр голову рукой и с кислым видом стал смотреть в камин.
Надо же, Снэйп собрался его отчитывать. И из-за чего? Он всего лишь потушил свечи. Просто глаза устали от яркого света, и Гарри подумал, хорошо бы убрать половину свечей. Не виноват же он в том, что погас весь огонь. К тому же, многие, кажется, даже обрадовались тому, что стало темно. Под конец вечеринки половина гостей разбилась на парочки, поэтому воцарившаяся на некоторое время темнота пришлась весьма кстати.
– Ну… Это тоже было недоразумение.
– О, как же я не догадался!
– воскликнул Снэйп.
Гарри поднял голову, взглянул на учителя и неожиданно понял, что эти несчастные свечи повинны в его ярости, куда меньше, чем Cнэйп пытается показать. Неужели…
– Сэр, ведь никто не обратил на это внимания.
– На наше с вами счастье, - прошипел Снэйп.
– Тогда почему вы говорите так, будто мне угрожала опасность?
– Вам всегда угрожает опасность, мистер Поттер. По большей части от того, что вы никогда не бываете осторожны.
– Я сделал это не специально. Я только подумал, и всё уже случилось.
– Вы подумали? Как это мило!
– язвительно сказал Снэйп.
– Вам, определённо, следует думать чаще, тогда, возможно, подобные происшествия в вашей жизни станут редки.
– Происшествия? Я погасил несколько свечек. Вы называете это происшествием?
– Вам не следовало пить.
– Я выпил совсем немного.
– Вы не способны отвечать за свои действия даже оставаясь трезвым, мистер Поттер.
– Вы ошибаетесь.
– Боюсь, что нет. Поэтому убедительно прошу вас воздержаться от принятия алкоголя, когда вы находитесь в больших компаниях. Во избежание различных недоразумений и лишних толков. Конечно, сегодня вы были среди… своих. Но не стоит испытывать судьбу. Она и так слишком благоволит вам.
– Хорошо, сэр.
– Я рад, что никто не подумал связать это событие с вами.
– Тогда в чём проблема?
– Проблема в том, что вы пьяны и не можете себя контролировать. И сегодня вы останетесь под моим присмотром.
– Послушайте, со мной всё нормально!
– Не уверен. Сейчас вам лучше выпить Отрезвляющее зелье.
– Нет.
– Да, Поттер.
– Я не буду ничего пить.
Снэйп посмотрел на него в упор.
– Будете.
– Нет. И вы не смеете меня заставлять.
Учитель постоял немного, размышляя.
– Ну, если вам угодно мучиться завтра от похмелья - дело ваше, - сказал он, наконец, и отошёл к столу
– Я просто лягу спать, - примирительно сказал Гарри, вставая.
– Не нужно со мной сидеть.