Шрифт:
Малфой подавил хихиканье и взглянул на Гарри, чуть приподняв бровь. Брюнет едва заметно пожал плечами в ответ, а вернувший себе самообладание директор возмущено забормотал:
– Какая дерзость! Мне следует выпороть вас обоих за это.
Гарри побледнел. Неужели в 1926 году все еще практиковались телесные наказания?
– Сэр, пожалуйста, - начал Гарри, заламывая в отчаянии руки.
– Все, чего я хочу, - это вернуться обратно в свое время. Я могу принять сыворотку правды. Все, что угодно, только прошу, поверьте мне.
Финеас Найджелус Блэк громко прочистил горло и поднялся из кресла, оставив палочку Гарри на столе. Воспользовавшись моментом, брюнет поспешно забрал ее. А старый волшебник тем временем подошел к камину, бросил туда горсть дымолетного порошка и засунул внутрь голову.
– Галатея, у меня тут студент, который заявляет, что ты можешь подтвердить его историю. Не будешь ли ты так любезна зайти сюда на минутку?
Он вынул голову обратно, и через несколько мгновений из камина вышла профессор Галлвинг, стряхивая с плеч золу.
– Приветствую, господин директор. Да, это тот юноша, с которым я посылала сюда мистера Малфоя. Поттер, верно?
– Да, мэм, - ответил Гарри. Ему казалось забавным, что все эти люди вели себя так, словно не знали его имени. Это было непривычно, но в некотором смысле свежо.
– У Вас, случаем, нет брата по имени Чарли?
– Э… нет, мэм. Я единственный ребенок.
Профессора обменялись взглядами.
– Теперь видишь, почему у меня складывается впечатление, что меня водят за нос, Галатея?
– спросил Блэк, многозначительно глянув на Малфоя.
– Однако, если мистер Поттер, и правда, прибыл из 1996 года…
– 1997, - поправил Гарри.
– … я не могу подвергнуть его легилименции, рискуя узнать о событиях будущего. У меня нет ни малейшего желания позволить Министерству стереть семьдесят девять лет своих воспоминаний, лишь бы сохранить временную линию нетронутой.
– Вы совершенно правы, господин директор. Тем не менее, я полагаю, что есть и другие способы выяснить, действительно ли мальчик или его вещи прибыли из будущего. Мистер Поттер, у Вас есть что-нибудь, что вы можете предоставить мне на время?
– Она протянула руку.
– Давайте, давайте. Я не намерена ждать весь день.
– Э… ну, - Гарри замялся. Он не хотел отдавать ни один из своих учебников. Ведь если он вернется в свое время, то они все ему понадобятся. Кроссовки тоже отпадали - не мог же он ходить босиком.
– Это подойдет?
– Он развязал свой красно-золотой галстук и передал ей.
– Вполне. Я успею все выяснить уже к обеду. Всего хорошего, господин директор, - с этими словами она вошла обратно в камин, назвала свой кабинет и исчезла в зеленых языках пламени.
Когда Галлвинг ушла, Блэк повернулся к парням.
– Лучше бы этот галстук и вправду оказался из будущего, иначе я с вас обоих шкуры сдеру.
– Директор открыл ящик письменного стола, вытащил оттуда что-то серебряное и блестящее и подошел к Гарри. Приколов значок к мантии брюнета, он постучал по нему палочкой.
– Сэр?
– Гарри устремил на него вопросительный взгляд.
– Гостевой пропуск, - пояснил директор, садясь обратно за стол.
– Мистер Малфой, я предлагаю Вам сопровождать нашего гостя отныне, - добавил он тоном, не оставляющим сомнений, что он, скорее, желает увидеть их обоих вздернутыми сегодня вечером в подземельях.
– Всего доброго.
Они уже были на полпути к холлу, когда Малфой вдруг расхохотался.
– Я уже начал сожалеть, что мы и вправду его не разыгрывали. Это было бесподобно.
Гарри покраснел, вспомнив эпизод с проверкой волшебной палочки.
– Э-э-э…
– Я думал, что старый педант вот-вот лопнет.
– Затем он понизил голос: - Значит, это был небольшой утренний «ритуал очищения»?
– Ммм… вроде того.
– Гарри все еще ожидал, что в голосе Малфоя появятся насмешливые нотки, чтобы вконец смутить его. Но это был не тот Малфой. Он улыбнулся.
– Клянусь, что впредь всегда буду следить, чтобы последними заклинаниями в моей палочке были… не знаю… Люмос или что-то подобное…
Малфой прыснул.
– Ладно, не отставай. Думаю, большую часть обеда мы все равно уже пропустили. Тем более, что в Большом зале, скорее всего, поднимется шумиха, если ты сейчас туда заявишься. Пошли, достанем что-нибудь из еды и пообедаем отдельно от остальных.
– Хорошо.
Гарри последовал за Малфоем, отметив про себя, что они спускаются по лестнице, которая ведет к кухне. Интересно, будет ли там та картина с фруктами? Но затем он понял, что Малфой выбрал совсем другой маршрут: они направлялись в сторону подземелий. Слизеринец провел его через общую гостиную, которая выглядела удивительно похожей на ту, что запомнил Гарри, однажды побывав в ней. Затем они поднялись по маленьким ступенькам, прошли вдоль узкого коридора и остановились перед массивной деревянной дверью.