Шрифт:
Когда пыль улеглась и чистопородные, отплевываясь, вставали на ноги, стало понятно, кто был виновником злой шутки. В паре метров от них стояли люди, одетые в балахоны и бумажные маски, с вырезами для глаз и рта. Орден Чистоты.
– Вы недостойны ходить по этой земле! – огласил старший, воздевая руки над головой. – Прочь с нашего пути, нелюди!
– Это он нас нелюдьми назвал? – возмущенно повторил Родольф, хрустя кулаками.
– Не высовывайся, – посоветовала ведьма, сосредоточенно считая противников. – Они баламуты, хотя, похоже, сами того не признают.
– Да откуда они повылезали?! – взвыл Люси, хватаясь за оружие. Остальные последовали его примеру.
Поняв, что мирно им не разойтись, маги-самоучки принялись выкрикивать слова, которые они считали заклинаниями. От выстрелов и грома закладывало уши, земля мелко затряслась под ногами. То и дело вспыхивал под ногами песок. Колдовали неучи от души.
Сантера стояла в стороне, не участвуя в разборке. Считала ее слишком мелкой и не требующей внимания. Стоило ли напрягаться ради Кнеза? Вопрос получался риторический.
Неожиданно для сражающихся далекая конструкция засветилась всеми цветами радуги. Яркий луч разрезал небо, и голос оглушающе пророкотал:
ДОСТАТОЧНО!
Этот свет проник сквозь веки, и мгновенно захотелось спать. Краем глаза девушка видела, как остальные без сил падают на песок и заливаются храпом. Потом ее сморило тоже.
Очнулась от щекотки. Крохотная рыжая белка обнюхивала ее ладонь, вероятно, в поисках съестного. Шикнув на нее для приличия, Сантера осмотрелась. Пейзаж изменился до неузнаваемости. Все расцвело и зазеленело. Стояла жара. Ее товарищи, так же как и враги, – исчезли, а неподалеку слышался здоровый смех и возня.
Вспоминая последние события, девушка сделала вывод, что она скорее в гостях, чем в плену. С легкостью встав на ноги, проверила кобуру – оружие забрали. Что ж, и без него обойдемся.
Оставалось найти хозяина сей неземной красоты. Частично она догадывалась, кто им может оказаться.
За густым леском по колено в воде играли маленькие существа. Какие-то походили на людей, остальные не очень. Все молодые и невероятно счастливые. Кашлянув, Сантера попыталась привлечь внимание, но малыши продолжили играть, не обратив на пришелицу никакого внимания. Во все стороны летели брызги.
– Не стоит позволять им попадать на тебя. Ты же не хочешь стать моложе?
С обратной стороны навстречу ей вышел юноша с длинной золотистой косой. На нем была переливающаяся туника и остроконечная шляпа.
– Вы владыка Южной башни, – догадалась ведьма.
– Именно так. Не знал, что мое имя настолько известно.
– Как мы здесь оказались и где мои спутники?
Юноша протянул ей руку и указал в сторону хрустальной конструкции, возвышающейся над диковинным садом:
– Вы так шумели, что мне пришлось перенести их туда. Право дело, не стоило. Это было невежливо.
– Простите. – Она напряглась, но позволила себя увести.
– Нам предстоит долгий разговор, поэтому давайте пройдем в мой дом, – сказал владыка Юга. – Я давно жду тебя, Сантера Джелосс. Ну-ну, не стоит пугаться! Мне многое открыто: узнать имя гостьи пара пустяков. К тому же, уверяю, я не намерен причинять тебе зло. Насилие мне противно, как ты уже могла понять.
Они неспешно двигались по аккуратной дорожке, вдоль которой постоянно пробегали остальные обитатели сада.
– Все без исключения дети, – заметила девушка. – Не вижу взрослых особей. Где они?
– А нет! – гордо улыбнулся он. – В моем царстве нет такого понятия, как взросление или, чего хуже, – смерть. Посмотри на меня – я отличный пример собственных слов.
– Сколько же вам лет, если не секрет?
– Не помню точно. Когда переваливаешь за несколько сотен, перестаешь отмечать дни рождения, – беспечно поделился вечно юный маг.
Постепенно прояснялась цель их задания. Неужели старый Кнез возжелал вновь стать молодым и править вечно? Значит, их сделали пушечным мясом – бросили в эпицентр событий и стали ждать, что всплывет.
– Зачем вы перенесли нас сюда и для чего вам понадобилась именно я?
Приходилось тянуть время. Пока она не найдет остальных и выход отсюда, следовало выпытать из собеседника как можно больше, а затем ослабить его бдительность.
– Вы сами ко мне пришли. А что до твоего участия, милая карманница, то мы обсудим это позже. Среди гостей попался лазутчик моих недругов. Ты его знаешь.